"Avast! heave to!- Стой! Остановись!
I mean when you die, cook.После смерти, я спрашиваю.
It's an awful question.Это ужасный вопрос, кок.
Now what's your answer?"Ну, как же ты на него ответишь?
"When dis old brack man dies," said the negro slowly, changing his whole air and demeanor, "he hisself won't go nowhere; but some bressed angel will come and fetch him."- Когда этот штарый негр умрет, - медленно проговорил старик, и весь его облик и самый голос вдруг изменились, - он шам никуда идти не будет; к нему шпуштится швятой ангел и вожьмет его.
"Fetch him?- Возьмет его?
How?Как же это?
In a coach and four, as they fetched Elijah?В карете четверкой, как был взят Илья-пророк?
And fetch him where?"И куда же это он тебя возьмет?
"Up dere," said Fleece, holding his tongs straight over his head, and keeping it there very solemnly.- Туда, - ответил Овчина, торжественно подняв щипцы прямо у себя над головой.
"So, then, you expect to go up into our main-top, do you, cook, when you are dead?- Ах вот как. Ты, значит, рассчитываешь попасть после смерти на топ нашей грот-мачты, так, что ли, кок?
But don't you know the higher you climb, the colder it gets?А ты разве не знаешь, что чем выше лезешь, тем холоднее становится?
Main-top, eh?"Ишь ты, на топ грот-мачты захотел.
"Didn't say dat t'all," said Fleece, again in the sulks.- Я этого не говорил, - снова насупившись, возразил Овчина.
"You said up there, didn't you? and now look yourself, and see where your tongs are pointing.- Говорил. Ты сказал "туда" и показал щипцами наверх. Сам погляди, куда твои щипцы показывают.
But, perhaps you expect to get into heaven by crawling through the lubber's hole, cook; but, no, no, cook, you don't get there, except you go the regular way, round by the rigging.Но ты, может быть, думаешь попасть на небо, протиснувшись через собачью дыру? Не тут-то было, кок, придется тебе лезть по вантам, как всем, другого пути нет.
It's a ticklish business, but must be done, or else it's no go.Дело щекотливое, но придется, иначе ничего не выйдет.
But none of us are in heaven yet.Однако мы с тобой еще не на небесах.
Drop your tongs, cook, and hear my orders.Положи щипцы и слушай мою команду.
Do ye hear?Кто так слушает?
Hold your hat in one hand, and clap t'other a'top of your heart, when I'm giving my orders, cook.Когда я отдаю приказание, ты должен взять шапку в одну руку, а другую приложить к сердцу.
What! that your heart, there?-that's your gizzard!Что? Это здесь-то у тебя сердце? Это печенка, кок?
Aloft! aloft!-that's it-now you have it.Выше, выше, вот так, теперь правильно.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги