How obvious is it, too, that this necessity for the whale's rising exposes him to all the fatal hazards of the chase.И сколь очевидно при этом, что именно необходимость регулярно показываться на поверхности подвергает кита смертельным опасностям охоты.
For not by hook or by net could this vast leviathan be caught, when sailing a thousand fathoms beneath the sunlight.Ибо ни крюк, ни сеть не могут изловить левиафана, когда тот плавает в тысячесаженной дали от солнечного света.
Not so much thy skill, then, O hunter, as the great necessities that strike the victory to thee!Так что победу тебе приносит не столько твое искусство, о китобой, сколько сама жестокая необходимость.
In man, breathing is incessantly going on-one breath only serving for two or three pulsations; so that whatever other business he has to attend to, waking or sleeping, breathe he must, or die he will.У человека дыхание совершается непрерывно -один вдох обслуживает лишь два-три удара сердца; так что какие бы дела и заботы его ни одолевали, спит ли он или бодрствует, все равно ему приходится дышать, иначе его ждет неизбежная гибель.
But the Sperm Whale only breathes about one seventh or Sunday of his time.А кашалот дышит только одну седьмую срока своей жизни - лишь воскресенье своей жизненной недели.
It has been said that the whale only breathes through his spout-hole; if it could truthfully be added that his spouts are mixed with water, then I opine we should be furnished with the reason why his sense of smell seems obliterated in him; for the only thing about him that at all answers to his nose is that identical spout-hole; and being so clogged with two elements, it could not be expected to have the power of smelling.Выше уже говорилось, что кит дышит только через дыхало; если теперь в полном соответствии с истиной прибавить, что выдыхаемый им воздух смешан с водой, тогда, на мой взгляд, мы получим удовлетворительное объяснение тому факту, что у кита потеряно обоняние; ведь единственное, что хоть отдаленно напоминает у кита нос, это именно дыхало; а оно до такой степени забито у него этими двумя стихиями, что нечего и ожидать в нем чувствительности к запахам.
But owing to the mystery of the spout-whether it be water or whether it be vapour-no absolute certainty can as yet be arrived at on this head.Но вот что касается самой загадки китового фонтана - состоит ли он из воды или же из пара, -по этому вопросу полной ясности еще получить не удалось.
Sure it is, nevertheless, that the Sperm Whale has no proper olfactories.Определенно можно утверждать только, что органов обоняния у кашалота нет.
But what does he want of them?Да и зачем они ему?
No roses, no violets, no Cologne-water in the sea.В море нет ни роз, ни фиалок, ни туалетной воды.
Furthermore, as his windpipe solely opens into the tube of his spouting canal, and as that long canal-like the grand Erie Canal-is furnished with a sort of locks (that open and shut) for the downward retention of air or the upward exclusion of water, therefore the whale has no voice; unless you insult him by saying, that when he so strangely rumbles, he talks through his nose.Далее. Поскольку дыхательное горло соединено у него с каналом дыхала и поскольку этот длинный канал - наподобие великого канала Эри - имеет целый ряд шлюзов (открывающихся и закрывающихся), для того чтобы задерживать поступающий снизу воздух или отключать напирающую сверху воду, - в силу всего этого голоса у кита нет; если, конечно, не прибегать к оскорбительному для него предположению, будто, испуская свое странное гудение, он просто говорит в нос.
But then again, what has the whale to say?Но опять же, о чем киту разговаривать?
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги