| Here's a man from Man; a man born in once independent Man, and now unmanned of Man; which is sucked in-by what? | Вот мужчина с острова Мэн, мужчина, рожденный на некогда независимом острове Мэн, где теперь уже больше не найти настоящего мужчины; на острове, поглоченном теперь, - и чем?.. |
| Up with the reel! | Выше вертушку! |
| The dead, blind wall butts all inquiring heads at last. | О слепую, мертвую стену разбиваются в конце концов все вопрошающие лбы. |
| Up with it! | Выше держи! |
| So." | Вот так! |
| The log was heaved. | Лаг был заброшен. |
| The loose coils rapidly straightened out in a long dragging line astern, and then, instantly, the reel began to whirl. | Размотанные витки лаглиня быстро вытянулись в струну за бортом над самой водой, и в тот же миг стала крутиться вертушка. |
| In turn, jerkingly raised and lowered by the rolling billows, the towing resistance of the log caused the old reelman to stagger strangely. | Треугольник лага, то взлетая, то опускаясь на валах, дергал лаглинь то сильнее, то слабее, и старик с вертушкой едва стоял на ногах. |
| "Hold hard!" | - Держи крепче! |
| Snap! the overstrained line sagged down in one long festoon; the tugging log was gone. | Тррах! натянутый лаглинь вдруг провис одним длинным фестоном; лаг оторвался. |
| "I crush the quadrant, the thunder turns the needles, and now the mad sea parts the log-line. | - Я разбиваю квадрант, гром перемагничивает компасы, а теперь еще бурное море разрывает лаглинь. |
| But Ahab can mend all. | Но Ахав может исправить все. |
| Haul in here, Tahitian; reel up, Manxman. | Выбирай конец, таитянин. Накручивай, старик, выше вертушку. |
| And look ye, let the carpenter make another log, and mend thou the line. | Плотник сделает новый лаг, а ты исправь линь. |
| See to it." | Понятно? |
| "There he goes now; to him nothing's happened; but to me, the skewer seems loosening out of the middle of the world. | - Теперь он уходит как ни в чем не бывало, а мне так кажется, будто выпал главный винт из центра мироздания. |
| Haul in, haul in, Tahitian! | Выбирай, выбирай, таитянин! |
| These lines run whole, and whirling out: come in broken, and dragging slow. | Такой линь разматывается, как молния, целый и тугой, а назад еле тянется, разорванный и провисший. |
| Ha, Pip? come to help; eh, Pip?" | А-а, Пип! Ты что, помочь пришел, а, Пип? |
| "Pip? whom call ye Pip? | - Пип? Кого это вы зовете Пипом? |
| Pip jumped from the whale-boat. | Пип выпрыгнул из вельбота. |
| Pip's missing. | Пип пропал. |
| Let's see now if ye haven't fished him up here, fisherman. | Может, ты выловил его, рыбак? |