Поймав на себе взгляд Калибана, Лили ощутила, как краска заливает щеки. Его пристальный взгляд обжигал. Мужчина смотрел на нее так, словно один-единственный поцелуй дал ему право считать ее своей.

Она отвела глаза и глубоко вдохнула, пытаясь успокоиться. К сожалению, тот восхитительный поцелуй им так и не представилась возможность повторить. Вчера вечером рядом постоянно находилась резкая и язвительная Мод, неодобрительно поглядывая на воспитанницу. Утром им не давал остаться наедине Индио, ну а потом в парке появились леди Фиби и капитан Тревельон.

— Кто это? — спросила леди Фиби, поворачивая голову в том направлении, откуда раздался голос. Поприветствовав незнакомца, Нарцисска унеслась к своему хозяину: Индио, усевшись на корточки, пытался запустить кораблик в лужу.

— Понятия не имею, — ответила Лили, постаравшись скрыть раздражение. Господи, «Хартс-Фолли» стал напоминать сельскую ярмарку: не знаешь, кого встретишь. — Запоздало вспомнив о хороших манерах, она поспешно добавила: — Миледи.

Улыбнувшись, леди Фиби тихо спросила:

— Как он выглядит?

— Это молодой человек с огненно-рыжими волосами, симпатичный, — шепотом быстро ответила Лили. — Черная треуголка, коричневый костюм, жилет чуть более светлого оттенка: скорее желтоватый, нежели коричневый, — оторочен алой тесьмой, недорогой, но отлично скроенный. В общем, довольно привлекательный.

— О, это хорошо, — удовлетворенно кивнула леди Фиби, откидываясь на спинку стула.

У Лили было всего мгновение, чтобы удивленно взглянуть на девушку, прежде чем незнакомец подошел к ним.

— Доброе утро, — громко произнес гость с легким шотландским акцентом и, сняв треуголку, отвесил дамам изящный поклон. — Я мистер Малколм Маклиш. С кем имею честь говорить?

— Я — мисс Робин Гудфеллоу, — присела в реверансе Лили, — а это леди Фиби Баттен.

— О, боже! — воскликнул мистер Маклиш, и его ярко-голубые глаза округлились, когда он драматично попятился назад. — Это действительно огромная честь для меня, леди! Я имел счастье присутствовать на премьере пьесы «Как вам это понравится» пару лет назад, мисс Гудфеллоу, в которой вы были самой великолепной Розалиндой.

Лили вновь присела в реверансе, развеселившись от красноречия гостя.

— Благодарю вас, сэр.

— И, миледи Фиби, ваше присутствие заставляет меня испытывать трепет, — произнес молодой человек, поворачиваясь к девушке.

— Только мое присутствие? — уточнила девушка, и на ее губах заиграла еле заметная улыбка.

— Д-да, миледи, — с заминкой проговорил мистер Маклиш, не совсем понимая, шутят над ним или нет, и бросил взгляд на Лили, но та решила, что не станет ему помогать, коль он сам вырыл себе яму собственным энтузиазмом. — Одной вашей красоты достаточно, чтобы мои глаза округлились от изумления.

Леди Фиби не выдержала и рассмеялась. Будь на ее месте какая-то другая девушка, этот смех можно было счесть за оскорбление или легкое пренебрежение, но сейчас он воспринимался как проявление хорошего настроения.

Лили не смогла сдержать сочувственной улыбки: смех ее новой знакомой был таким заразительным, что визитер совсем сник.

— Но, мистер Маклиш, — продолжила между тем леди Фиби, обуздав веселость, — мне сказали, что вы являете собой довольно уродливый образец представителей своего пола.

Глаза молодого человека вылезли из орбит, когда на него внезапно снизошло озарение, но, к его чести, он быстро пришел в себя, не оскорбив при этом леди Фиби сомнением в ее умственных способностях.

— Но, миледи, вас ввели в заблуждение: меня считают одним из самых привлекательных джентльменов Англии как обладателя молочной кожи, ровных зубов, голубых глаз и блестящих золотистых волос.

Леди Фиби покачала головой.

— Лгать слепой женщине нехорошо, мистер Маклиш! Ведь волосы у вас огненно-рыжие.

— Миледи, вы меня обижаете! — воскликнул молодой человек, театрально прижав руку к сердцу, хотя леди Фиби и не могла этого видеть. — Клянусь, у моих ног было множество женщин.

— А где еще? — уточнила насмешница, опустив ресницы.

— Не стоит дразнить мальчика, миледи, — вмешался капитан Тревельон, подойдя к столу.

Калибан не отставал от него и, как заметила Лили, выглядел настороженным. Мельком бросив на нее единственный обжигающий взгляд, он переключил внимание на визитера.

Слова капитана грубо вторглись в атмосферу искрометного флирта, и леди Фиби заметно напряглась.

Мистер Маклиш тотчас же посерьезнел и окинул настороженным взглядом капитана Тревельона с его пистолетами.

— А кто вы такой, сэр?

Прежде чем капитан успел ответить, леди Фиби пояснила:

— Это капитан Джеймс Тревельон, приставленный ко мне моим братом для охраны. Он словно пес, прикованный цепью к сочному пирогу со свининой.

— Вы, миледи, ассоциируетесь у меня скорее с яблочным пирогом, — пробормотал вышеозначенный «пес», поворачиваясь к молодому человеку. — А кто вы?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэйден-Лейн

Похожие книги