– Это Чарльз? – спросила девушка.

– Надеюсь, что да.

Чарльз соскочил с подножки на землю еще до того, как карета остановилась, и первым делом заключил брата в медвежьи объятия.

– Что ты здесь делаешь? – воскликнул он. – Я думал…

– Я позднее объясню, – перебил его Ричард.

– А Джулия? – улыбнулся Чарльз. – Означает ли это?..

– Да, – ответил Ричард, чем вызвал у брата взрыв восторженного смеха.

Джулия постаралась не хмуриться. Не собирается же Ричард посвящать брата в детали их авантюры? Но потом она догадалась, что ее соучастник просто не хочет, чтобы кто-то подслушал, как они объясняются с Чарльзом, стоя на крыльце дома. На это уйдет немало времени.

Дверца кареты не закрылась. Когда экипаж остановился, маленькая ручка надавила на нее, дверца приоткрылась, и из экипажа вышел маленький мальчик, весьма симпатичный, очень похожий на отца, вот только в отличие от Чарльза он выглядел каким-то излишне серьезным, почти настороженным.

– Познакомься со своим дядей, Мэтью, – сказал сыну Чарльз.

Ричард присел и протянул мальчику руку, но Мэтью смутился и вопросительно взглянул на отца.

Чарльз улыбнулся.

– Он мой брат, Мэтью, единственный родной брат.

Мальчик улыбнулся и подошел к Ричарду. Момент был таким трогательным, что Джулия едва не заплакала, видя, с какой нежностью Ричард впервые в жизни обнимал своего племянника.

Но тут открылась дверь. Мильтон с радостной улыбкой протянул к Мэтью руки. Мальчик засмеялся и побежал обнять деда.

– Ты скучал по мне? – воскликнул мальчик.

– Ты же знаешь, что скучал, – ответил Мильтон и увел внука в дом.

Ричард медленно поднялся.

– Господи! Ущипните меня! Я не мог этого видеть.

Чарльз засмеялся:

– Я же тебе говорил, что с моим сыном он – совсем другой человек. С Мэтью он ведет себя как настоящий дедушка.

Ричард бросил на брата пристальный взгляд.

– В отличие от того ненастоящего отца, которым он был?

– Вот именно.

<p>Глава сорок первая</p>

Промокший насквозь Ричард уселся на пристани рядом с братом. Хотя он стащил с себя рубашку, вода все еще капала с его коротких штанов и лилась на спину с длинных волос. Впрочем, день выдался жарким, поэтому волосы вскоре высохнут.

В детстве они часто вот так сидели, любуясь этим умиротворяющим пейзажем. Величавые старые деревья отбрасывали рассеянные тени. А рядом с ухоженным газоном росли полевые цветы. Было легко забыть, где ты находишься, если не оглядываться на дом.

За вторым завтраком Ричард узнал, что Мэтью никто так и не научил плавать. Вместе с Джулией они вызвались дать ему пару уроков. Мальчик вежливо отказался, однако выразил желание посмотреть, как они плавают, поэтому из столовой все направились к озеру. К ним присоединился Чарльз.

Пока Джулия и Мэтью рука об руку шли впереди, Чарльз объяснял брату:

– Он побаивается воды, так что не удивляйся, если не сможешь заманить его даже на мелководье. Несколько лет назад едва не утонул один из сыновей садовника. Он вполне сносно плавал, но в тот раз его ногу свело судорогой. Мэтью тогда играл невдалеке на газоне. Сын услышал крики парнишки и бросился ему на помощь, хотя сам не умел плавать. К счастью, отец успел спасти их обоих. Он шел к Мэтью и оказался единственным, кто услышал крики. С тех пор мальчик напрочь отказывается учиться плавать. Это я виноват в том, что не научил его раньше.

После рассказа брата Ричард твердо решил обучить племянника плаванию. Но Чарльз оказался прав. Ричард и Джулия всеми силами пыталась уговорить мальчика, показывая, как весело купаться, но тот никак не соглашался. Наконец Джулии это удалось. Девушка пообещала Мэтью не отпускать его, пока он не добьется определенных успехов.

Наблюдая, как терпелива и нежна Джулия с его сыном, Чарльз заметил:

– Похоже, она умеет обращаться с детьми.

Ричард втайне был с ним согласен. Ведь Мэтью, державшийся со своим дядей, которого никогда прежде не видел, несколько сдержанно, сразу же привязался к Джулии. Ричард размышлял о том, сколько же он упустил во время своего девятилетнего отсутствия на родине.

– Дай Мэтью время, – сказал Чарльз, от внимания которого не укрылся расстроенный вид брата. – Я много рассказывал ему о тебе. Отец, по крайней мере, в моем присутствии и слова плохого о тебе не говорил. Мне кажется, Мэтью смущает длина твоих волос. Он никогда не встречал мужчину с такой прической. А еще, вероятно, дело в твоем росте. Мэтью очень переживает, что недостаточно высок для своего возраста. Что же касается Джулии, он почти не знаком с молодыми женщинами, за исключением служанок, поэтому не удивлюсь, если узнаю, что он в нее влюблен.

Чарльзу ни к чему было оправдывать мальчика. Ричард прекрасно понимал, что завоевать доверие и любовь ребенка можно, только живя рядом с ним. Но его не было рядом в прошлом и не будет в будущем. А еще Ричард с грустью думал, что эти люди и есть семья, о которой он мечтал: играющие женщина и ребенок, сидящие и наблюдающие за этим братья, смех и радость, атмосфера единения… Возможно, больше это никогда не повторится. Скоро они с Джулией уедут отсюда.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги