Кассандра отскочила в сторону, схватила свою шляпку и, воспользовавшись окном как зеркалом, завязала ее. Джошуа заставил свое измученное тело выпрямиться, подобрал сюртук и просунул руки в рукава.
— В чем дело, Мартин? Мы собираемся уходить.
— Я наблюдал за чайками, они всегда взлетают навстречу ветру. Я уверен, что это послужит уроком того, как летать!
— Молодец, парень.
Он схватил свою шляпу с глобуса и покрутил ее на пальце. Кассандра натягивала перчатки, ее взгляд метался между ними двумя.
— Ты можешь рассказать мне об этом в следующий раз. А теперь убедись, что выполнил всю свою работу для мисс Сэмпсон.
— Да, сэр.
Мальчик снова бросился бежать. Джошуа направился за ним. Он уже был в дверях, когда вспомнил, что должен сначала пропустить ее, но если он начнет вести себя вежливо, то она подумает, что у нее получится перевоспитать его, а у этой женщины и так было достаточно опасных идей.
— Это самая глупая идея с тех пор, как Наполеон посетил Россию зимой, — проворчал Джошуа, когда Кассандра присоединилась к нему на тропинке у дома лорда Болдервуда. Она бывала здесь и раньше, много лет назад, когда весь мир думал, что этот дом однажды будет принадлежать ей.
Она разгладила юбки, поправила шляпку и собрала в кулак остатки своих неуправляемых эмоций. Они ехали в экипаже до Мейфэра в молчании, Джошуа надвинул шляпу на глаза, а Кассандра смотрела в окно и перечисляла тысячи случайных вещей, чтобы прогнать воспоминания о том, что произошло.
— Ты должен был помочь мне выйти из экипажа, — сказала она, испытывая постыдное удовольствие от своей придирчивости.
Он повернулся и хмуро посмотрел на экипаж, а затем на нее.
— А сама ты не справилась?
— Мне помог грум, но это должен был сделать ты.
— Почему? Твои ноги, кажется, работают вполне нормально.
— Хотела бы я посмотреть, как ты выпрыгиваешь из экипажа в юбках и корсете.
Он удивленно посмотрел на нее.
— Миссис Девитт! Ты упомянула о своем нижнем белье на публике? Я в шоке!
— Не ври, ты ни капельки не шокирован.
Несмотря на все происходящее, она не смогла не развеселиться, и ее настроение менялось от того, что она наслаждалась его игривой театральностью. Она предположила, что он тоже наслаждался, потому что преувеличенно галантным жестом приподнял локоть.
— Перестань сплетничать о своем корсете, — сказал он. — Давай-ка хорошенько щелкнем их по булкам.
Она обхватила его за руку.
— Я понятия не имею, что за булки такие, но, пожалуйста, воздержись от того, чтобы щелкать кого-либо. Мы будем вежливыми, разумными и цивилизованными и убедим их прекратить заниматься всякой ерундой.
— Я по-прежнему считаю, что это глупая идея.
— А я по-прежнему считаю, что ты должен был помочь мне выйти из экипажа, но, похоже, сегодня ни один из нас не получит того, чего хочет.
Подойдя к двери, она ждала, пока он постучит. Однако вместо того, чтобы это сделать, он пошевелил большими пальцами и начал насвистывать. Она посмотрела на него. Он посмотрел на нее.
— Мы что, так и будем стоять здесь весь день? — спросил он.
— Тебе, как джентльмену, подобает постучать.
Он изучил медную голову льва на двери.
— Слишком тяжело для тебя, не так ли? Это связано с твоими длинными юбками и корсетом? Или у тебя слишком нежные женские пальчики?
— Нам следовало позвать мистера Ньюэлла, чтобы он сделал это за тебя, — сказала она, веселье в ее голосе боролось с раздражением. Она подняла медное кольцо и резко постучала.
— Боже упаси, чтобы тебе пришлось пошевелить хоть пальцем.
Он ухмыльнулся.
— Я не понимаю, почему это я должен все делать, когда ты вполне способна справиться сама.
Прежде чем она успела ответить, дверь распахнулась, и на пороге появился удивительно красивый мужчина, одетый как дворецкий, но слишком молодой и неопрятный для дворецкого в аристократическом доме. Возможно, из-за финансового положения лорда Болдервуда, размышляла она, он не мог позволить себе даже приличных слуг.
Дворецкий проигнорировал Кассандру и посмотрел на Джошуа.
— Да, сэр? Чем я могу вам помочь?
Джошуа ничего не ответил. Кассандра бросила на него многозначительный взгляд.
— Что? — спросил он ее. — Мне что, все самому делать?
— Так написано в правилах поведения.
— Я никогда их не читал.
— Ты меня поражаешь.
Она протянула свою визитную карточку, и дворецкий наконец обратил на нее внимание.
— Мистер и миссис Джошуа Девитт хотят видеть лорда и леди Болдервуд, — сказала она.
Он продолжал загораживать дверной проем, вглядываясь в карточку. Воспользовавшись его рассеянностью и предполагаемой неопытностью, Кассандра двинулась прямо на него. Он инстинктивно отступил с ее пути, тем самым давая им возможность войти. Джошуа, наконец, сделал что-то полезное и пинком захлопнул дверь.
Красивый молодой дворецкий, казалось, даже не заметил, что не справился со своей первой обязанностью — охранять дверь. Он переводил взгляд с одного на другого.
— Это деловой визит или дружеский? — спросил он.
— И то, и другое, — со смехом ответил Джошуа. — А это имеет значение?
Дворецкий почесал щеку.
— Что ж, вы хотите увидеться с лордом Болдервудом в библиотеке или с леди Болдервуд в гостиной?