Джошуа оглянулся на Кассандру как раз вовремя, чтобы увидеть, как на ее лице промелькнула обида, прежде чем она опустила голову и что-то промурлыкала коту. Он осознал, что Эмили даже не заговорила с Кассандрой, а Люси проявила открытую враждебность. И это после всего, что Кассандра для них сделала! Неужели они понятия не имели, от чего она отказалась ради них? Что она всегда ставила их на первое место?

Он бы с радостью вышвырнул этих негодяек на улицу за то, что они так с ней обращаются, но она, скорее всего, стала бы возражать. Кроме того, ему бы пришлось и себя вышвырнуть вслед за ними за то, что обращался с ней еще хуже.

НЬЮЭЛЛ ОКАЗАЛСЯ на вес золота, поскольку проводил сестер наверх, положив конец этой драме. Дас и Айзек тихо разговаривали в дверях, а Кассандра искала утешения у своего кота.

Две недели назад Джошуа был совершенно доволен, живя один в этом огромном пустом доме. Теперь в нем жили жена, секретарь, брат, две сестры и кот. Это была настоящая зараза. Он попытался изобразить раздражение, но все, что он мог видеть, — это боль на лице Кассандры, когда Эмили проигнорировала ее и побежала к кому-то другому.

— Прости, — сказала Кассандра, прижимая кота к груди. — Я и представить себе не могла, что они могут приехать.

— Кажется, они любят Ньюэлла.

— Он стал им как дядя. Я знаю, это ужасно неуместно, но я занята, а держать гувернантку мы не можем.

— Почему нет? Дело не может быть в деньгах.

— Дело больше в Люси.

Она вздохнула.

— Я отвезу их домой. Может быть, нам с мистером Ньюэллом удастся запихнуть их в карету.

Отвезти их домой. А это означало, что она тоже уедет, и наконец-то, наконец-то его жизнь вернется в нормальное русло.

Превосходно.

— Они могут остаться, раз уж они здесь, — сказал он. — И тебе действительно нужно выдать ее замуж. Давай введем ее в общество прямо сейчас.

Она удивленно подняла глаза.

— Наверняка даже ты заметил, что она говорит шокирующие вещи. Она не готова к обществу.

— Она-то готова. Вопрос в том, готово ли общество к ней.

Она застонала.

— Ты хочешь создать проблемы. Вот почему ты вдруг стал таким сговорчивым.

— Моя дорогая миссис Девитт! Когда это ты стала такой циничной? Я просто предлагаю тебе свою поддержку в поисках мужа для сестры.

Он наслаждался ее скептическим, раздраженным взглядом.

— Какая жалость, что регенту не нужна жена, потому что из твоей Люси получилась бы великолепная королева, которая в мгновение ока ввергла бы королевство в хаос.

Она слабо улыбнулась.

— Если бы только она могла найти кого-то, кто… поймет ее, полюбит и сделает счастливой. Она неплохая, только… — Она снова вздохнула. — Это самое малое, чего она заслуживает.

Это самое малое, чего заслуживала и сама Кассандра. Но вместо этого у нее был только он.

И все же, даже после того, что он сделал с ней прошлой ночью, сегодня она была рядом с ним, дразнила его, флиртовала с ним, утешала в связи с предательством Даса.

— Бьюкенен, — внезапно произнес он, и его разум заработал. — Ты была права.

Она выглядела смущенной.

— Кто или что такое Бьюкенен?

— Бывший младший секретарь. Умный, но ленивый. У него был доступ к этой информации, и он недавно подал в отставку. Все сходится.

Он поцеловал ее в лоб и улыбнулся ей.

— Ты сокровище. Дас!

Он направился туда, где за дверью стояли Дас и Айзек, настороженно наблюдая за ним.

— Это Бьюкенен! — сказал он Дасу. — Давай отрежем ему коленные чашечки.

Это было не слишком похоже на извинение, но Дас, похоже, понял.

— С удовольствием, — сказал он.

— И, Айзек. Постарайся быть полезным, ладно? Найди этих свидетелей и вытяни из них правду. Деньги, кулаки, обаяние — используй все, что работает.

Джошуа протянул список имен Айзеку и повертел письма в руках. Кассандра стояла в дверях, все еще держа кота на руках и не отрывая взгляда от писем. Затем она наклеила себе на лицо вежливую и приветливую улыбку, отвела глаза и пошла по направлению к лестнице.

— Извините, — сказала она, проскользнув мимо него. — Я должна устроить мистера Твита и покормить его.

Он смотрел, как она уходит, вероятно, в свою спальню. Он должен рассказать ей о письмах. Она поймет. Конца света не будет. Воспоминания не рассыплются в прах. Она имеет право знать.

Он повернулся к Дасу.

— Дедушка Кассандры, герцог Шербурн, неплохо зарабатывает на моих инвестициях, не так ли?

Дас бросил на него задумчивый взгляд.

— Вполне. Вы значительно помогли пополнить его казну.

— Однако, когда моя жена обратилась за помощью к его жене, герцогиня ответила отказом. Не уверен, что смогу продолжать сотрудничать с мужчиной, чья жена так плохо обращается с моей женой. Мне придется навестить его и сообщить ему об этом. Давай устроим с ним встречу.

— Хорошая идея.

Джошуа посмотрел вверх по лестнице, туда, куда ушла Кассандра.

Он посмотрел вниз, туда, где находились его дела.

— Твоя жена действительно учит тебя танцевать вальс, Дас?

— Да. Она присоединилась ко мне здесь, в Лондоне.

Дас на мгновение задумался.

— Она очень хочет познакомиться с миссис Девитт и предложила, чтобы вы оба как-нибудь поужинали с нами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лонгхоупское аббатство

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже