За вооруженное нападение Тейд лишился лицензии и проведет несколько месяцев в тюрьме. Все могло кончиться хуже, но очень многие охарактеризовали его как человека доброго, ни разу не уличенного в насилии. Однако факт вооруженного нападения на Айюлу неоспорим, и за это общество потребовало наказания.

Я не видела Тейда с той памятной ночи. Его отстранили от работы сразу, как Айюла обвинила его в нападении. Что он думает и что чувствует, я не знаю. Да и, по большому счету, мне все равно. Айюла была права: нужно определиться в своих предпочтениях. Мой выбор сделан давным-давно. Я всегда буду поддерживать Айюлу, она — меня, а остальные пусть идут лесом.

Мухтар дал мне свой номер телефона. Он написал его на бумажке, которую я положила в карман формы.

Иногда подумываю сказать Айюле, что по улицам Лагоса спокойно разгуливает человек, знающий ее тайну, что в любой момент наши деяния могут стать достоянием общественности. Только вряд ли я так скажу.

Похоже, на кровати Мухтара до сих пор не сменили белье. В палате чувствуется его запах — влажный, чистый, как у тела из-под душа, — появившийся после того, как он пришел в сознание. Я закрываю глаза и буквально на миг отрешаюсь от реальности.

Чуть позже я беру трубку палатного телефона и звоню на пост четвертого этажа.

— Пожалуйста, пришлите Мохаммеда в палату 313.

— Мохаммеда нет, мэм.

— Ах да… конечно. Тогда пришлите Ассиби.

<p>№ 5</p>

0809 743 5555

Я набирала номер Мухтара трижды и трижды стирала его с экрана. Бумажка, на которой он его написал, успела истрепаться.

Я уже забываю его голос.

В дверь стучат.

— Войдите.

Ко мне заглядывает домработница.

— Мадам, ваша мама велела позвать вас. Там гость пришел.

— Какой гость?

— Мужчина.

Дверь закрывается, и я смотрю на бумажку с номером Мухтара. Я зажигаю свечу на тумбочке и держу записку над язычком пламени, пока цифры не чернеют и огонь не лижет мне кончики пальцев. Знаю, другого Мухтара у меня никогда не будет. Никогда не будет возможности покаяться в грехах и оправдаться в преступлениях прошлого… или будущего. Возможности тают с изгибающейся в огне бумагой, потому что я нужна Айюле. Я нужна ей больше, чем мне нужны незапятнанные руки.

Уничтожив записку, я поворачиваюсь к зеркалу. На мне бубу[34] и тюрбан — наряд не совсем для приема гостей, но тому, кто к нам явился, придется увидеть меня такой.

Я спускаюсь по черной лестнице и ненадолго задерживаюсь у картины. Я высматриваю призрачный женский силуэт, и на миг кажется, что та женщина наблюдает за мной с не видного мне места. Рама сместилась чуть влево, я поправляю ее и иду дальше. Мимо спешит домработница с розами в вазе — типичный выбор узколобых зануд, хотя Айюла, наверное, довольна.

Они стоят в гостиной — мама, Айюла и гость. Услышав шаги, все трое поворачиваются в мою сторону.

— Это моя старшая сестра Кореде.

Мужчина улыбается. Я улыбаюсь в ответ.

<p>От автора</p>

Прежде всего я благодарю Господа.

Спасибо вам, Клэр Александр! Без вас, без вашего понимания творческого процесса я так и сидела бы у себя в комнате и ждала, когда подкатит вдохновение. Для меня вы не просто агент, а сказочная фея-крестная. Спасибо всем сотрудникам агентства Aitken Alexander за внимание и заботу. Я очень вам благодарна!

Спасибо Марго Шикмантел, моему американскому редактору, и Джеймсу Роксбургу, моему британскому редактору, за терпение, тепло и понимание. Спасибо, что поверили в мою книгу и в меня. Спасибо, что заставляли стараться: книга от этого сильно выиграла.

С каждым днем я все лучше понимаю, сколько работы требуется для издания книги. Спасибо сотрудникам издательств Doubleday и Atlantic за потраченные на меня время и силы.

Эмека Агбакуру, Адебола Райо, спасибо вам за то, что читали и вычитывали. Вы — огромное счастье.

Обафунке Брейтуэйт, ты зануда и надоеда, но без такой сестрицы не стать мне публикуемым автором.

Спасибо Айобами Адебайо за то, что помогала моим героям заговорить на сочном йоруба. Когда-нибудь и я заговорю на нем не хуже коренных лагосцев.

<p>Об авторе</p>

Ойинкан Брейтуэйт окончила факультет юриспруденции и писательского мастерства Кингстонского университета. После университета работала помощником редактора в нигерийском издательстве Kachifo и начальником производственного отдела детской образовательно-развлекательной компании Ajapaworld. Впоследствии стала писателем и редактором-фрилансером. В 2014 году вошла в финальную десятку поэтического слэма «Эко», в 2016 году стала финалисткой Премии Содружества наций в номинации «Лучшему автору короткой прозы». Ойинкан Брейтуэйт живет в Лагосе, Нигерия.

<p>Выходные данные</p>

Литературно-художественное издание

Серия BRAVE NEW WORLD

Ойинкан БрейтуэйтМоя сестрица — серийная убийца

18+

Перевод с английского: Алла Ахмерова

Издатели: Андрей Баев, Алексей Докучаев, Ирина Лебедева

Главный редактор: Сатеник Анастасян

Арт-директор: Максим Балабин

Принт-менеджер: Денис Семенов

Перейти на страницу:

Все книги серии Brave New World

Похожие книги