Майкрофт не хотел делиться подробностями, но мой настороженный взгляд убедил его, что рассказать всё же стоит.

— По словам дежурного, трое кадетов покинули базу примерно два часа назад.

— Сразу как меня избили. — вставил я. — Значит, это были они.

— Если так… — лицо политика было снова напряжённым. — то всё становится понятно.

Но только не для меня. Я потребовал деталей.

— Они воспользовались выходным билетом, а затем за воротами взяли машину. По номерам установили, что машина принадлежит Тайсону Митчеллу, одному из кадетов. Проследили маршрут. Они ехали по Блэкфрайарс-роуд, когда их стал преследовать чёрный Джип со стёртыми номерами. И, выехав на мост, их столкнули. Видимо Тайсон Митчелл или кто был за рулём не справился с управлением, когда их машину стали прижимать к ограждению.

— То есть это убийство?!

— Ведётся расследование. — сказал политик.

Я покачал головой и посмотрел в окно на мелькающие улицы.

— Думаешь, это снова он? — спросил я, глядя на исчезающий из виду Биг Бен.

Молчание выступило в качестве подтверждения. Я вздохнул, прикрывая глаза. Но как он так быстро всё узнал? Даже если док сообщил ему, что меня избили сразу как я появился в его кабинете, а авария произошла полтора часа спустя, это невероятная работа. Установить кто именно напал, отследить местонахождение, послать туда убийцу… Интересно, за рулём того Джипа был Моран или другой кто-то?

— У него всё ещё есть доступ к камерам. — сказал я, снова повернув голову к задумавшемуся политику. — И к данным об агентах.

— Да. — вот и всё, что ответил на это Холмс.

Я прикинул сколько всего он мог видеть. Мои передвижения, как я психовал в коридорах, вообще всё.

— Но зачем он их убил? — ещё один вопрос.

На него Холмс снова даёт беззвучный ответ.

— Бессмысленно. — замечаю я. — Ну побили меня, и что? Убивать-то зачем?

Хотя это же Джим. Он разрушил экономику нескольких стран, потому что к нему на встречу не явились и меня похитили. Вот это характер.

— Он хочет тебя вернуть. — вдруг произнёс Майкрофт.

Я усмехнулся, хотя внутренности заледенели на пару секунд.

— Не выйдет.

Это прозвучало неуверенно. Дело не в том, что я не уверен, что сам снова не сбегу. Я просто знаю, что он сможет. Вот и всё. Между нами лишь Майкрофт.

Я смотрел на профиль Холмса, размышляя о возможности покушения. Что если он убьёт его?

— А твоя охрана с нами пойдёт? — как бы между делом интересуюсь я.

— Волнуешься, что он и меня может убить?

Разумеется такой вариант развития событий политику тоже пришёл в голову.

— Да. — признался я. — А мы как раз решили испытать удачу, светясь на улицах.

Холмс был спокоен. Ладно, если он уверен, что всё будет хорошо, значит, можно пока выдохнуть.

— Стоун рекомендовала тебе менять обстановку. Особенно когда… она накаляется. — сказал мне Майкрофт.

Я вернулся к лицезрению гражданской жизни, генерируя в голове идеи как нам безопасно и нескучно провести время, чтобы сменить обстановку.

— У меня есть идея. — объявил я. — Только я должен знать, что подстраховка где-то рядом.

— Они едут прямо за нами. — сообщил политик.

Я попытался разглядеть машины сзади, но ничего не вышло.

— Остановите здесь, пожалуйста. — попросил водителя я.

Мы стояли на тротуаре недалеко от института современного искусства. Я огляделся, заприметил четырёх вооружённых сопровождающих и кивнул самому себе.

— Пошли. — я дёрнул Майкрофта за рукав.

Тот двинулся за мной, слегка покачивая зонтиком. Сначала я шёл быстро, но как только болевые ощущения в боку усилились, перешёл на более менее размеренный шаг.

— Куда-то торопишься? — Холмс решил разузнать, что я задумал.

Я слегка улыбнулся, но не выдал своего намерения. Если он откажется сейчас, то я его не смогу уговорить потом.

Мы добрели до ближайшей остановки. Холмс явно не привык бывать в таких местах, наполненных обывателями, поэтому старательно обходил каждого стороной. Это нас тормозило, поэтому я несколько раз закатил глаза.

Я смело проталкивался сквозь тела, а когда дошёл до конца очереди, остановился и отдышался.

— Что ты задумал? — Майкрофт был по своему озадачен и постоянно вертел головой, боясь, что кто-то его заденет.

— Кое-что вполне безопасное и интересное. — ехидно сверкнул зубами я.

Подъехал «N87» автобус, и я потянул Холмса внутрь, несмотря на его протестующие «Эдвард!» и «Подожди!».

— Давай! — я запихал его на второй этаж и усадил к окошку впереди (распугав других пассажиров). Четыре охранника преданно расселись в разных частях автобуса. Отлично.

— И что это значит? — слегка возмущённо осведомился у меня Майкрофт.

Он сжался так, словно его раздели догола и поставили посреди Пикадилли-стрит. Я сел рядом с ним и удовлетворённо посмотрел в окно, которое предоставляло отличный вид на всю дорогу. Хорошо, что туристов не так много.

— Здесь нас никто не найдёт. — пояснил я, попутно распутывая невозможный клубок из наушников. — Мы слились с гражданскими и наслаждаемся городом. Почти как прогулка, но эта, как ты любишь, не пешая.

Перейти на страницу:

Похожие книги