Я припарковал скорую у входа, посигналил и вышел, чтобы помочь Джулии. Она сохраняла относительный контакт с действительностью на протяжении короткой поездки, но побледнела и выглядела не очень хорошо. Не смотря на её слабые протесты и уверения, что она как-нибудь сама, я подхватил её на руки и отнёс к парадному входу. Джулия оказалась тяжелее, чем выглядела. Мышцы у неё плотные. Она скривилась, когда движение потревожило рану. Двери нас встретили нараспашку, перекрытые только сеткой от москитов.

— Эй! Есть кто дома! Нужна помощь! — крикнул я.

— Зед. Ну, слава богу, — приятно услышать Трипа. Он распахнул затянутый сеткой каркас двери и вышел. За ним стояла спутница поменьше, целиком скрытая паранджой. — Пошли. Всё уже готово. Эрл сказал, что Гретхен хороша настолько, что заменит любого врача. Фигура в парандже кивнула. Из-под капюшона её одежды виднелась только малая часть лица. Большие зеркальные очки скрывали её глаза. Она жестом пригласила меня проследовать за ней.

Я поправил обмякшее тело Джулии, прижал к груди поудобнее и мы поторопились через главный зал. Внутри дом переживал масштабную реновацию. Паркет сняли, и пол находился в разных стадиях капитального ремонта. Некоторые стены уже покрасили насухо, а некоторые только ободрали. Кругом опилки и, куда ни шагни, мелкие строительные инструменты под ногами.

Гретхен привела нас в просторную гостиную. Дорога лежала через огромную столовую, которую украшали металлическая люстра с подсвечниками и шестиметровый стол. За ней отыскались небольшой коридор и что-то вроде гостевой спальни, хотя сейчас она куда больше походила на полевой госпиталь. Небольшой стол покрывала белая ткань, на которой выставили крохотные баночки с неизвестными жидкостями и выложили загадочные инструменты. Гретхен кивнула на кровать, и я уложил Джулию настолько аккуратно, насколько вообще мог.

Девушка приоткрыла тяжёлые веки.

— Не вижу, — пожаловалась она.

Я запаниковал. Удар был по голове. Ослеплена травмой? Она теперь что, зрение потеряет? Ценитель искусства и снайпер? Это же её убьёт! Я крепко сжал её руку.

— Не волнуйся, всё будет хорошо. Я тут, рядом с тобой. Я уверен, что зрение вернётся.

— Оуэн, — она закрыла глаза и тяжело вздохнула. — Глупый ты переросток. Разумеется, моё зрение вернётся. Когда ты сходишь до скорой, поднимешь мои очки с пола и принесёшь сюда. Пожалуйста. Это кто, Гретхен?

Женщина в парандже шагнула к нам и погладила Джулию по голове. Я и не заметил, что у неё хирургические перчатки уже наготове.

— Гретхен, милая, как хорошо, что ты здесь. Я, наверное, посплю, — Джулия поплыла на глазах.

Гретхен убрала руку с головы Джулии и принялась за работу. Первыми она сняла окровавленные бинты. Какое-то время миниатюрная женщина в мантии изучала рану. Та начиналась у плеча и шла по мышцам спины до лопатки. Неприятное колющее ранение. Когда я работал в баре, доводилось видеть ножевые раны, но чтобы настолько глубокую и под таким углом — ещё никогда. Загадочная женщина поняла, что я всё ещё рядом. Она смотрела на меня, пока я не заметил своё отражение в зеркальных очках, и жестами попыталась меня отогнать.

— Я? — она продолжала махать руками в ответ на мои жесты. — Ну извини.

Я вышел и прикрыл дверь.

— Не переживай. Эрл сказал, Гретхен лучшая. Чинит любые раны. Майло и Сэм клянутся. Наверное, мы должны оставить её в покое и дать сделать всё, что нужно, — Трип ждал меня снаружи.

— Родственница Скиппи? Знакомый стиль у неё.

— Да. Одна из его жён. Целительница племени.

— Жён? Это в смысле как, во множественном числе? Типа, больше одной? — вот это искренне удивило.

— Сэм вроде бы говорил, что их пять. Ну, другая культура. Им так хорошо. Типа.

— Блин. У меня даже подружки нет, а у Скиппи целый выводок жён, — откликнулся я.

— А ты думал? Ты же выглядишь как дерьмо, — сказала за моей спиной Холли. Соблазнительная внешность, тело модели и «Вепрь» .308[65] калибра в руках придавали ей подобие роковой героини очередного эпизода «Джеймса Бонда». — С тебя кровища на ковёр сочится. Что ты на этот раз над собой учудил?

— Я выпал из машины, — я повернулся к ней и широко улыбнулся. — На полном ходу.

— Лучше бы ты и дальше свои приходы считал, бухгалтер. Ну вот же срань. У тебя гравий в руках торчит. Я принесу йод, сядь пока. Трип, неси полотенце. И раз уж речь зашла — чисто. На территории никого.

— Отец Джулии пристёгнут к больничной каталке в скорой. Он без сознания. Вам стоит начать с него, — сказал я, пока они задумчиво рассматривали мои изувеченные руки. Выглядели те почти настолько плохо, насколько сильно болели.

— Он пострадал? — спросил Трип. — Я не Гретхен, но чего-то о медицинской помощи знаю.

— Лёгкая контузия, наверное. Чокнутый ублюдок пытался нас в товарняк на полном ходу вогнать. Пришлось долбить его по башке, пока не успокоился. Следите за ним. Он ёбнутый. Найдите комнату, заприте, не выпускайте. Лучше всего прикуйте к чему-нибудь тяжёлому.

— Ну ты просто душка, не правда ли? Давай ключи. Отгоню машину на задний двор, — Трип поймал брелок и ушёл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монстер Хантер

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже