8 Он — вместилище всех знаний, как жемчужин — океан.Лишь из вражды к нему его достоинств я не признавал.Чанакья(замечает его. С радостью про себя). А, вот и сам советник Ракшаса. Этот великий человек
9 Много бессонных ночей, проведенных в труднейших расчетах, мне стоил,Низкорожденного войско держал в напряженной готовности долго.(Рукой откидывает плащ и приближается). О советник Ракшаса, я, Вишнугупта, приветствую тебя!
Ракшаса(про себя). Звание советника теперь — насмешка для меня. (Вслух). Вишнугупта, не касайся меня, оскверненного прикосновением чандалов.[201]
Чанакья. О советник Ракшаса, оба они — не чандалы. Тот, кого ты видишь, — царский слуга по имени Сиддхартхака. Это он по моему поручению под видом друга побудил бедного Шакатадасу, ни о чем не подозревавшего, написать то самое подложное письмо. Другой — тоже царский слага, зовут его Самиддхартхака.
Ракшаса(про себя). Благодарение судьбе, я избавлен от подозрения против Шакатадасы.
Чанакья. Что долго рассказывать? Скажу коротко:
10 Все эти слуги вместе с Бхадрабхатой,Сиддхартхака, подложное письмо,Три драгоценности, благочестивыйМонах, который другом стал твоим,В заброшенном саду прохожий этотИ старшины смертельная беда —Все я... (запинается, выказывая смущение)... все Низкорожденный подстроил,Чтоб встретиться с тобою, о герой!Ракшаса(про себя). Что делать, я должен видеть его.
(Входит царь, за ним — свита в порядке старшинства).Царь(про себя). Без боя победил господин непобедимое вражеское войско; я даже чувствую себя смущенным. И мои
11 Стрелы пристыжены этой победой,Что без участия их одержали,В землю печально потупили взоры,Дали обет оставаться в колчане.Однако
12 Тех на земле, кому быть побежденным,Не натянув тетивы, побеждаюЯ, даже спящий, когда мой наставникБодрствует, мудрый, в делах государства.(Приближается к Чанакье). Господин, Чандрагупта кланяется тебе.
Чанакья. Низкорожденный, исполнились все твои желания. Приветствуй присутствующего здесь главного советника.[202]
Ракшаса(про себя). Он заключает наш союз.
Чанакья. Вот обретенный нами советник Ракшаса, поклонись ему.
Царь(приближается к Ракшасе). Господин, Чандрагупта кланяется тебе.
Ракшаса(глядя на него, про себя). О, это Чандрагупта.
13 Величья в мире он достиг, когда еще ребенком был,И постепенно власть царя обрел, как власть над стадом — слон.(Вслух). Царь, да побеждаешь ты.
Царь. Господин,
14 Кто усомнится, что теперь весь мир я победить смогу,Когда учитель мой и ты возьметесь царством управлять.[203]Ракшаса(про себя). Ученик Каутильи льстит мне, как слуга. Или нет, это лишь учтивость Чандрагупты; моя вражда к нему заставляет меня судить несправедливо. Во всяком случае Чанакья заслуживает своей славы. Ибо:
16 Когда с властителем победоноснымСоветник заключает свой союз,Будь сам он глуп, он может быть уверен,Что славу непременно обретет.Но у ничтожного царя и безупречныйСоветник не добьется ничего.С паденьем покровителя падет он,Как дерево на берегу реки.Чанакья. Советник Ракшаса, хочешь ли ты, чтобы Чанданадаса остался жив?
Ракшаса. О Вишнугупта, можно ли в этом сомневаться?
Чанакья. Советник Ракшаса, хотя ты и почтил Низкорожденного, явившись сюда, но ты не принял меча — вот почему я сомневаюсь. Если ты действительно хочешь, чтобы Чанданадаса остался жив, — прими этот меч.[204]