Как только они уселись, слуга Хэла налил им мадеры и вышел.

– Я привез вам письма от мистера Битти и от вашего сына Гая, – сообщил капитан Андерсон и достал из внутреннего кармана плаща упакованный в парусину пакет.

Хэл отложил его в сторону, чтобы вскрыть и прочитать позже.

– Как там Гай?

Вопрос был задан небрежным тоном, потому что Хэл спешил перейти к более насущным делам, но ответ Андерсона ошеломил его.

– Он пребывал в добром здравии, когда я видел его в последний раз, но, насколько я понял, он собирался в ближайшее время жениться.

– Ох, о чем вы? Ему же всего семнадцать! – Хэл нахмурился. – И я ничего об этом не знаю. Должно быть, вы ошиблись, сэр.

– Уверяю вас, никакой ошибки, сэр.

Андерсон покраснел сильнее обычного и неловко поерзал в кресле.

– И кто эта женщина? – требовательно спросил Хэл. – Конечно, в Бомбее множество прекрасных юных леди!

Хэл от возбуждения вскочил и стал расхаживать по каюте, раздосадованный недостатком места в крошечном помещении, которое стало еще теснее после расстановки прекрасной мебели с дау аль-Малика.

– Мне сказали, что это мистрис Кэролайн Битти.

Эдвард Андерсон вытащил из кармана яркий платок и промокнул лицо, покрывшееся потом от смущения, и лишь после этого продолжил:

– Насколько я понял, в этом браке возникла настоятельная необходимость. То есть венчание назначили на следующий день после того, как я вышел из Бомбея. Так что ваш сын, безусловно, уже женат сейчас.

Хэл резко остановился, когда до него начала доходить неприятная правда.

– Том… – вслух произнес он.

– Нет, сэр Генри, вы меня не поняли. Гай, а не Том.

– Простите, я просто думал вслух, – извинился Хэл.

Потрясение отвлекло его от других дел, но Андерсон вернул его обратно следующими словами:

– Мистер Фишер также сообщил мне воистину ужасающую новость, что ваш младший сын попал в руки врагов. Я вам искренне сочувствую, сэр Генри.

– Спасибо, капитан Андерсон. Я очень надеюсь на вашу помощь в спасении моего сына.

– Мой корабль и моя команда полностью в вашем распоряжении. Тут и говорить не о чем.

– Тогда давайте изучим наше положение…

У Хэла имелось несколько недель на разработку планов нападения на Флор-де-ла-Мар, и теперь он подробно изложил их Андерсону. Остаток дня они провели взаперти в капитанской каюте «Серафима», обсуждая каждую деталь кампании, от системы сигналов флагами и фонарями, которыми следовало пользоваться кораблям и тем, кто сойдет на берег, до расположения моряков, которые станут участвовать в нападении, и других отрядов с разными заданиями.

Потом они еще час провели над подготовленной Хэлом картой. Солнце уже садилось, когда Андерсон наконец собрался вернуться на «Йоркширец».

– Крепко помните, что я вам говорил, капитан Андерсон. Аль-Ауф уже несколько лет укрепляется в этом форте. Все это время арабские торговцы со всего океана слетаются к его острову, как мухи к навозной куче. Они привозят с собой огромные деньги, чтобы покупать рабов и краденые товары. Те трофеи, что я успел захватить до вашего прибытия, покажутся сущей ерундой в сравнении с этим. Я уверен, на Флор-де-ла-Мар мы найдем сокровища, которые перевесят даже то, что привозили из своих походов Дрейк или Хокинс.

Голубые глаза Андерсона блеснули, а Хэл продолжил, чтобы еще более воодушевить капитана:

– Вы можете получить рыцарское звание за свое участие в этом рискованном предприятии, и я использую все свое внимание в нашей достопочтенной компании, чтобы это произошло. А с вашей долей добычи вы сможете позволить себе купить хорошее поместье. После этого вам не придется снова выходить в море.

Они пожали друг другу руки.

– До завтра! – Красное лицо Андерсона расплылось в широкой улыбке, и пожатие его огромной лапы было искренним и теплым.

– Предупредите своих людей, что в крепости – мой сын, – напомнил Хэл. – В пылу сражения они не должны ошибиться.

Хэл отдал приказ вернуть «Серафим» в бухту, чтобы продолжить осаду острова, а сам ушел в свою каюту. Там он поспешил разрезать нитки на парусиновом пакете с письмами, привезенными Андерсоном из Бомбея.

Он сразу узнал тонкий, по-паучьему витиеватый почерк Гая на одном из листов и отложил его в сторону, чтобы прочесть позже. Развернув письмо Битти, начал читать его, хмурясь.

Резиденция Белл, Бомбей, 6 ноября

Сэр Генри!

Удовольствие, которое я испытываю, обращаясь к Вам, несколько омрачено обстоятельствами, вызвавшими эту необходимость. Как ни неприятно об этом сообщать, но моя дочь Кэролайн Битти, как выяснилось, ожидает ребенка.

Доктор Гудвин, хирург фактории в Бомбее, оценивает срок ее беременности в три месяца.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Кортни

Похожие книги