Но она действительно чувствовала себя больной, или, по крайней мере, чуть-чуть потерявшей рассудок. Уход с работы заставил ее задуматься о том, как она прожила свою жизнь. Ее жизнь была законсервирована последние несколько лет. И дело не только в Баде, который был причиной ее печали. А в том, что ей приходилось сидеть на бесконечных собраниях, не имея возможности пожаловаться на плохое управление. В том, что она делала работу Билла за него, потому что это проще, чем выражать мнение. То, что она не сказала отцу, как сильно хотела иметь этот сад. Алиса провела годы, стараясь не расстраивать людей. Ликование от того, что она ушла из офиса Рича Карлтона сменилось на чувство неотложного беспокойства. Ей нужно было как-то компенсировать потерянное время.

«А еще тебе нужно успокоиться, дорогая», услышала она в голове голос матери.

Она встряхнулась.

– Прости. Плохое утро, – сказала она. – Как насчет того, чтобы разобраться с разделенными роями на другой стороне двора?

Джейк улыбнулся и кивнул. Он никогда не отказывался от работы на пасеке. И все шло хорошо, пока она не уронила рамку и его не покусали пчелы.

Теперь Алиса смотрела на его бритую голову, всю в буграх и шишках от укусов и опухшее лицо. Она засмеялась.

– Боже, Джейк. Посмотри на себя! Если соседи увидят, позвонят в социальную службу!

Он засмеялся, прошелся обеими руками по коже головы и мягко прикоснулся к набухшей щеке.

– Чешется только это место, – сказал он. – От остальных, не знаю, приятное ощущение.

– Так, ну хватит. А то начнешь людей лечить укусами пчел.

Он поднял руку.

– Клятвенно обещаю, что не стану, Алиса, – усмехнулся он. – Пойдемте закончим работу.

Убедив ее, что он действительно в порядке, они проработали до конца дня. Джейк настоял на том, чтобы вернуться в пчельник без шляпы и сетки – как обычно. Гарри вышел из сарая и смотрел издалека, как Алиса пошла к Эйсу в магазин. Алиса с Джейком пересадили шесть новых роев в новые ульи, которые построил Гарри. Они выглядели точно также, как старые ульи Лангстрота Алисы, но сделаны с большой заботой: без гвоздей и гладенькие после наждачной бумаги.

– Вот у Гарри руки из правильного места растут. Твой новый верстак тоже крут.

Джейк провел рукой по платформе. – Он говорит, что может еще лучше сделать, – сказал он. – За ним немного непривычно, но зато я могу переносить рамки и проверять рой и все такое. Но мне все еще нужен кто-нибудь, чтобы опускать мне на колени корпуса, но это лучше, чем ничего.

Алиса услышала нотку разочарования в его голосе, что непривычно. Она заметила, что сегодня парень совсем притих, еще даже перед укусами. Наверное, он думает о ее утренних новостях и собственном будущем.

– У тебя настоящий талант, Джейк. Ты должен гордится своей работой, – сказала она.

Он пожал плечами.

– Эй, я серьезно! Эти твои фокусы со звучанием матки. И ты единственный пчеловод, которого я знаю, начавший работать без защиты с первого дня.

Джейк посмотрел на пчельник, но ничего не ответил и не посмотрел в глаза.

Она обвела рукой вокруг себя.

– Посмотри, что мы сегодня успели сделать. Шесть новых ульев. Я бы не смогла сделать все это одна. Ты мне сильно помог.

Джейк потряс головой и посмотрел в сторону.

– Даже обезьяна с этим бы справилась, – отмахнулся он.

Алиса фыркнула.

– Обезьяна, говоришь? Послушай, мальчик… Ты, небось, думаешь, что я люблю заваливать людей комплиментами, но я предлагаю убежище буйным подросткам не каждый день. Если бы ты работал вполсилы, то через день твоего духу бы уже здесь не было. Наверное, я похожа на какую-то мать Терезу, но…

Джейк откинулся на стуле и разразился заливистым смехом.

– Мать Тереза! Будет теперь ваш новый ник на Твиттере, Алиса. Мать Тереза!

Она тоже засмеялась и перевела дыхание. Потом вернулась обратно к своим инструментам. Она не хотела, чтобы Джейк уходил. Она приросла душой к забавному парню и к Гарри-невротику тоже. Алисе Хольцман не нравились очень многие из людей. Но она поняла, что этих она полюбила… Этих двух немного потерянных в жизни мальчиков, которые приехали к ней как бездомные племянники.

Алиса видела, что Джейк притворяется, будто не заметил охватившие ее эмоции. Он открыл дымарь и посмотрел внутрь.

– Я знаю, что вы не знаете, что дальше будет с работой и все такое. Но спасибо, что позволили мне остаться на время. Я хочу помочь с иском. Мне не все равно, Алиса, – сказал он, подняв на нее глаза.

Она встретила его взгляд и кивнула.

– Спасибо, Джейк.

Алиса посмотрела на свои часы. Почти пять. Рон хотя бы ответил на сообщение. «Твин Пикс, 17:30» написал он и больше ничего. Ее живот сжался в клубок. Но она вспомнила про Эванджелину, и это придало ей решимости. Рон не был ее врагом, сказала она себе, хотя она могла быть его врагом.

– У меня назначена встреча в городе, – сообщила Алиса Джейку.

– С еще одним садоводом?

Она покачала головой.

– Нет, это личная встреча. Вернусь через час-два.

Перейти на страницу:

Все книги серии В ожидании чуда

Похожие книги