На ближайший час в спальне воцарилась тишина, прерываемая редкими вопросами Абраксаса по поводу карты звезд или произносимыми Томом заклинаниями, направленными на мяч, лежащий на кровати чуть поодаль от книги, предназначенный специально для экспериментов с изучением чар.

— Ну и холодина же на улице! — Нотт вошел в комнату, усиленно растирая замерзшие в брюках ноги.

— Опять без подштанников? Ты там себе ничего не отморозил? — хихикнул Малфой, заканчивая с картой звездного неба и довольно осматривая свою работу. Рэймонд скривился, стаскивая с себя мокрую от снега мантию и кидая ее на стул.

— Кстати, Том, видел по пути Лестрейнджа. Он тренируется с каким-то новым заклинанием. Наверное, хочет снова сразиться с тобой. Он ведь так и не смог пробить твои щитовые чары.

— Новое заклинание, говоришь? — Том отвлекся от чтения и посмотрел на Нотта, что щеголял по комнате в одних трусах, в поисках своих кальсон. — Честно признаться, я занимался усиленно только над щитовыми чарами. Остальные я пробовал лишь раз или два. Всё остальное — это те заклинания, что мы отрабатываем на защите от темных искусств.

— У тебя даже с первого раза выходят заклинания, что мы еще не изучали. — Блэк ободряюще улыбнулся. — Даже преподаватели говорят, что твои заклинания ближе по уровню к третьекурсникам, нежели к первокурсникам.

— Это лишь из-за моих тренировок вне занятий. Не более. — Том улыбнулся в ответ и вернулся взглядом к Рэймонду, что наконец натянул на себя одежду и теперь забрался на свою постель, закутываясь в одеяло, решив отогреться.

«Я был слишком глуп и наивен. Потерял столько времени на одних щитовых чарах. Отрабатываю тут заклинание левитации, хотя стоило бы мне учить и атакующие чары. Однако профессор Вилкост вряд ли согласится на дополнительные занятия или даже порекомендует мне какую-то литературу». — Том задумчиво закусил губу, взмахивая палочкой, на автомате бормоча заклинание, заставляя свой свиток по астрономии перелететь с кровати Блэка на его. — «Лестрейндж учится на два курса старше меня и ему доступны другие, более мощные заклинания. Простыми щитовыми чарами тут не обойтись. Да и не хочу постоянно прятаться за щитом. Что если…»

— Хм, Рэймонд, не мог бы ты мне кое с чем помочь?..

В субботу после завтрака пятеро мальчишек во главе с Томом заняли один из пустых классов. Раздвинув с помощью чар парты и стулья к окну, ребята стали демонстрировать чему же они научились за эту неделю.

Абраксас представил друзьям как он владеет чарами Orchideous, создав несколько чудесных букетов орхидей. Правда, вызвав при этом смех у мальчишек, посчитавших, что это точно ему поможет в борьбе с противником. Но всё же одобрение за отменное волшебство он получил от Тома.

Нотт показал, как он овладел заклинанием Sonorus, многократно увеличив звук своего голоса. Однако Розье применил тут же на нем заклинание немоты, от чего Рэймонд стал словно рыба открывать молча рот, даже когда начал ругаться на третьекурсника, что хохотал во весь голос, держась за живот.

— Ну, а что покажешь ты? — Нотту, наконец, вернули голос и он посмотрел на Лестрейнджа, что как и Розье хохотал чуть ли не до слёз.

— Я? Ну, я кое-что выучил. Я надеюсь, что Реддл мне поможет в демонстрации моего заклинания?

— Только если ты станешь помощником демонстрации чар, которые выучил я… — Том, что сидел на одной из парт, слабо усмехнулся спрыгивая на пол и доставая из пиджака палочку. Малфой и Нотт тихо хихикнули, вспоминая вчерашний вечер, когда Реддл попросил Рэймонда помочь ему в отработке некоторых чар. Эмерсон покосился на первокурсников, но затем выхватил палочку.

Мальчишки встали в центре классной комнаты. Поклонились друг другу, и отошли ровно на пять шагов каждый. По команде Крокуса «палочки!», мальчишки вскинули руки, внимательно, не мигая смотря на своего оппонента. Каждый из них выжидал. Эмерсон словно притаившаяся гиена, а Том — будто змея, приметившая жертву и беззвучно подползающая к ней.

— Taranta… — Взревел третьекурсник. Но не успел он закончить фразу, как Том сделал молниеносный выпад вперёд, выкрикнув: Incarcerous. Две толстые веревки вылетели из тисовой палочки, опутывая Лестрейнджа с головы до ног, крепко связывая его и заставляя упасть из-за потери координации.

Потеряв равновесие, Эмерс упал на стулья, которые с грохотом упали на каменный пол. Мальчишки дружно охнули, смотря то на лежавшего на полу парня, то на Тома, что с холодной усмешкой взирал на побежденного противника. Розье кинулся было к сокурснику, тыкая своей палочкой в веревки и с помощью чар пытаясь их развязать, но у него ничего не выходило.

— Отлично, Том! — Малфой радостно подбежал к Реддлу, хлопая того по спине. — У тебя получилось!

— Да, не зря я вчера страдал. — Нотт довольный подошел следом, положив на плечо друга руку, вспоминая, сколько раз за вчерашний вечер его связали и развязали. — Отличная работа, друг.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги