— Я рада за тебя, Том. — Вальбурга ласково улыбнулась, поднимаясь и собирая в сумку книгу, что читала на обеде. — Только, пожалуйста, не забывай, что здоровье важнее учебы.

Быстро расправившись с обедом, друзья проводили Вальбургу к ее классу, а сами поднялись к кабинету трансфигурации. Дверь в него была приветливо открыта и ребята поспешили занять свои места, пусть даже урок ещё не начался. По обыкновению Том и Альфард сели вместе, а перед ними Нотт и Малфой. Эйвери находился в больничном крыле, поскольку словил сильную простуду и теперь не присутствовал на занятиях вот уже как второй день.

Оставшиеся уроки прошли довольно спокойно. На трансфигурации меняли друг другу цвет волос. Было весело, когда Том ненадолго стал блондином, а вот Малфой рыжим. На сдвоенном зельеварении готовили раздувающий раствор — бедняжка с Рейвенкло опрокинул на себя котел. К счастью, профессор Слагхорн быстро справился с проблемой. После этого у Тома было два часа, за которые он успел сделать домашнюю работу по Травологии и взять из библиотеки книги из списка профессора.

К тому времени, когда было пора идти на факультатив, мальчик успел прочитать первые две главы «Защита от тьмы. Основы для продолжающих». Она была рассчитана на учеников четвертого курса и старше, написана отвратительным заумным языком, из-за чего чтение затруднялось и значительно замедлялся процесс восприятия новой информации. По этой причине на факультатив Том пошел не в лучшем расположении духа.

— Привет, Том. — Стоило мальчику зайти в класс, как его окликнули несколько ребят с третьего и четвертого курса, среди которых был также и Розье. Коротко кивнув им в качестве приветствия, Том сел рядом с товарищем, поставив сумку на пол около парты. В нос ударил уже знакомый запах розы, но парнишка был слишком раздражен, чтобы заметить это.

— Что-то ты хмурной. Случилось чего? — Крокус слегка наклонился к Тому, чтобы никто больше их не услышал.

— Нет, всё в порядке. Просто впервые было непросто читать книгу. — Том кисло улыбнулся, а четверокурсник весело хохотнул, хлопнув его по плечу.

— А что за книга?

— «Donec a tenebris»… «Защита от тьмы. Основы для продолжающих». Вилкост дала почитать. Я ведь со следующей недели начну ходить на факультатив к ней.

— О, я тоже читала эту книгу. — Девушка с рейвенкло, что сидела перед ними повернулась, улыбнувшись Тому. Он сразу ее узнал, МакКуин с четвертого курса. Он давно уже за ней наблюдает. — Она ужасно нудная. Такое чувство, что написана не для учеников, а для стариков.

— И правда, очень похоже, что ее писал старик для стариков. — Улыбнулся Том, а девушка звонко рассмеялась.

— Кстати, вы ведь еще не знакомы? — Розье усмехнулся, посмотрев на Тома, что буквально буравил взглядом девушку. — Том, это Калипсо МакКуин. Она не совсем чистокровка, дед был сквибом, но она отличная колдунья, Келли, это Том Реддл, учится на втором курсе, но чертовски талантлив.

— А я тебя помню, мы встречались в поезде год назад.

Девушка вновь улыбнулась. Как заметил Том, она вообще была очень улыбчивой. Здесь была еще одна похожесть и одновременно разница с Розамунд, из-за которой девушка и нравилась Тому, и безумно злила его.

— Не хочешь как-нибудь вместе позаниматься в библиотеке над книгой «Donec a tenebris»? Я ее уже прочла, так что думаю, тебе не повредит обсудить ее с кем-то до факультатива у профессора Вилкост. Как насчет субботы?

— Буду рад. — Том добродушно улыбнулся в ответ и получил под столом пинок от Розье. Как только девушка отвернулась, четверокурсник наклонился, шепнув Тому «Дамский угодник». Но тот лишь тихо хмыкнул в ответ, доставая принадлежности к занятию.

***

Розамунд слабо приоткрыла глаза. В комнате стоял полумрак, лишь свеча горела на столе, а в кресле у ее постели дремала миссис Росс со спицами в руках. Где-то в доме, скорее всего в зале, слышались крики и ругань. Кажется, кричали Эйвери и Поллукс, ругаясь между собой. Иногда встревала и леди Ирма.

Она с трудом помнила что было: они с Ирмой сидели разговаривали, а потом ее начало трясти, бросало то в жар, то в холод, кажется, ее рвало… Было неприятно осознавать, что миссис Блэк видела ее в таком состоянии. Но вот следующие дни как в тумане. Были редкие пробуждения, но тогда Роза и понять-то не могла, что вокруг происходит.

Женщина села. Сил почти не было, голова кружилось и было такое чувство, что она похудела. Бросив взгляд на календарь на столе, Розамунд с удивлением отметила, что с Хеллоуина уже прошло две недели. Кажется, ее болезнь оказалась серьезней, чем она думала.

Тихо поднявшись и надев халат из шкафа, Розамунд покинула комнату и спустилась по лестнице вниз, где и разворачивался скандал.

— Почему ни ты, ни твоя жена не додумались сообщить мне насколько плоха Розамунд?! Какого Мерлина вы вызвали меня когда состояние было уже совсем критическое! А если бы я не помнил кто сидел с нами в ресторане и с какой женщиной Роза вышла из уборной?! Как бы мы по-вашему искали одну единственную среди сотни дам?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги