— Деревню вроде где-то на границе.

— Что из-за деревни начали войну?

— Кто его знает почему. Официально вроде так, а что там было на самом деле, знают только правители Галии и Даргарии.

К нам подошли жёны война Каги, с которым мы раньше часто болтали, и он после нападения дагарцев пропал. Его тело не было найдено среди погибших.

— Рик можно поговорить?

— Говори.

— Здесь один караван идёт в Дагарию мы и ещё несколько женщин хотели пойти с ним.

— Зачем?

— Мужа хотим выкупить из плена.

— Похвальное решение я непротив, идите.

— Я бы на вашем месте этого не делал, — задумавшись, ответил ей Дарс.

— Почему?

— До Даргарии отсюда далеко. Мы специально пошли подальше от неё. Вам проще и главное безопаснее дойти с нами до Сандира, а оттуда на корабле доплыть Даргарии.

Это всего несколько дней плаванья при попутном ветре и корабли в Дагарию из Сандира плавают регулярно.

— Мы подумаем.

— Думайте.

В итоге все они остались, а вот купец Дирек ушёл вместе с тем караваном. Вначале он сказал, что остаётся здесь. Я был совсем не против этого, но после того как соседний караван пошёл в Дагарию, заметил его повозку среди этого каравана. Честно говоря, мне это совсем не понравилось, и за ужином я поделился этим с Дарсом.

— Видел, сегодня купец Дирек покинул от нас?

— Видел пускай остаётся.

— Да он не остаётся, он ушёл вместе с караваном в Дагарию.

— Серьёзно?

— Я сам видел его повозку в том караване.

— Ты не ошибся, — спросила Дая.

— Нет, я хорошо рассмотрел повозку и его на месте возницы.

— Откуда ты узнал, что этот караван идёт в Дагарию?

— Одна и наших женщин подходила и тоже хотела с ними пойти.

— Кто?

— Не знаю, как её зовут. Муж у неё пропал, она хотела идти его выкупать.

— Можешь показать её повозку?

— Посмотри у тебя на бумажке она до нападения перед нами ехала в караване. Мужа Кага зовут.

— Дая, я знаю её и покажу, — сказала Тони.

— Хорошо.

Как только они поужинали они сразу ушли её искать.

— Дарс, как думаешь, не мог он нам организовать что-нибудь впереди?

— Всё возможно, но здесь дагарцы не появятся, это будет означать объявление войны Галии.

Теперь мне стало понятно, почему мы пошли через Галию, а вначале я подумал, что мы решили в гости к родителям Дарса заглянуть.

— Если только впереди могут нанять кого из наёмников, но для этого нужно время. К тому же здесь три дороги в Сандир. Перекрыть все три сложно. Он ведь не знал дороги, по которой мы пойдём.

— Тогда скорей всего нам опасаться нечего.

— Как думаешь, зачем он туда пошёл?

— Кто его знает. Может он что-то узнал от купцов у них там свой маленький мирок и посторонних туда не пускают. Сам видел, как они с нами высокомерно общаются.

— Видел.

— Мы для них обслуга они сами платят своим войнам.

— Много?

— Всем по-разному, но больше чем в стражах. Кроме того никто не запрещает тебе иметь свою повозку и торговать самому, но здесь как договоришься. Некоторые запрещают это.

— Откуда ты столько знаешь про караваны? Ведь ты с караванами почти не ходил?

— Отец рассказывал в детстве. Он много ходил с караванами и в стражах служил.

— Домой хочешь зайти?

— Сложный вопрос, не знаю, стоит ли. Думаю, что меня в деревне давно похоронили.

— Понятно.

Дарс здесь мне соврал, это я сразу почувствовал. Мы три ночи простояли около Галии и потом пошли дальше в Сандир. Мы весь день шли и остановились рано на ночёвку.

— Дарс, почему ты так рано остановился? Можно дальше идти?

— Хочу к своим сходить. Сходишь со мной?

— Куда ты здесь хочешь идти? Один лес вокруг?

— За лесом моя деревня.

— Поехали, доедем тогда если рядом.

— Нет, не стоит. Сходим вдвоем.

— Может тебе жён взять? С родителями познакомишь.

— Боюсь, могут возникнуть проблемы и им там не место.

— Дарс ты говоришь загадками, и я тебя не понимаю.

— Просто поверь, так будет лучше для всех.

— Как скажешь. Тебе видней, схожу без проблем, но бросать нам караван как-то не очень.

— Всё будет в порядке. Здесь спокойно раньше было и это недалеко за этим лесом я здесь всё отлично знаю.

— Хорошо, пойдём, прогуляемся.

— Ты только вооружись как на войну.

— Даже так.

Пришлось надеть нагрудник и пристегнуть метательные ножи. Жены внимательно смотрели, как я вооружаюсь.

— Рик что случилось?

— Всё в порядке. Не переживайте. Мы с Дарсом сходим ненадолго к нему в деревню и вернёмся. Вы пока похлёбку готовьте, через пару часов вернёмся.

— Зачем тогда ты вооружаешься?

— Не знаю, Дарс так попросил, вернёмся, сами у него спросите.

Оставив за старшего Гирла, мы отправились в деревню. Дарс действительно знал местность отлично и через час вышли у него прямо в деревне. Нас сразу окружила местная детвора. Вначале это были совсем маленькие дети, потом подтянулись уже постарше и один из них узнал Дарса.

— Дарс, это ты?

— Кто ты? — спросил Дарс его.

— Не помнишь меня? Я Малой.

— Теперь узнал. Привет Малой. Ты уже большой вымахал и стал совсем не малым.

— Значит, ты не погиб как говорили?

— Нет малой, как видишь я живой.

— Кто это с тобой?

— Приятель. Как мои поживают?

— Ты ничего не знаешь Дарс?

— О чем?

— О них?

— Нет.

— Извини.

Он развернулся и ушёл обратно.

— Что это значит? — спросил он его, вот только его уже не было.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Фортуна дама переменчивая

Похожие книги