— Мою свободу? — воскликнул Сен-Жермен, как на крыльях вскакивая с места. — Что это значит? Что вы подразумеваете под этим? Вы считаете возможным ускользнуть из-за этих стен, пройти сквозь эти тяжёлые железные двери? О, это немыслимо! Не пробуждайте во мне подобной надежды, я не должен терять своё терпеливое спокойствие, ясность рассудка, я не должен предаваться грёзам.

   — Разумеется, возможно уйти и через эти двери, — возразил офицер, возможно, если только я, побуждаемый удивительным, неестественным чувством дружбы, которая наполняет меня по отношению к вам, предложу вам свою руку помощи... Во всяком случае это будет не легко и мне придётся рисковать своею жизнью! Но, — продолжал он, придвигаясь ближе к графу, — что значит жизнь под тяжёлым гнетом служебного однообразия? Вот если бы мне удалось бежать вместе с вами, с вами, который там, на свободе, повелевает удивительными тайнами природы, тогда только жизнь действительно стала бы жизнью... Вы, по вашим словам, в состоянии извлекать из недр земли сокровища... Разве тому, кто свободен и богат, не принадлежит весь свет? Если у вас нет даже другой тайны, кроме этой дивной силы переносить отсутствие пищи, то всё же следует признать, что, обладая одною этой тайной, человек богат и независим, так как кто не нуждается ни в чём для своего тела, тот в состоянии избегнуть всякой неволи и подчинить себе весь свет... Да, да, и меня начинают давить окружающие меня стены, и меня начинает душить воздух этой крепости. Да, я хочу выказать вам свою дружбу, я хочу рискнуть освободить вас и верю, что мне удастся это...

Величайшая радость, выражение которой вызвал на своём лице Сен-Жермен, мало-помалу снова обратилась в усталую грусть.

   — Живительная влага увлекает вас, мой юный друг, — сказал он, — к грёзам и надеждам, которые вы не в состоянии осуществить; или, — продолжал он, внезапно выпрямляясь и устремляя на офицера свой неподвижный взор, — вы ведёте фальшивую игру со мною, вы обманываете меня, вы подосланы моими врагами?

Офицер побледнел и не находил ответа на столь внезапно брошенное в лицо обвинение.

   — Да, да, — продолжал Сен-Жермен, — вы желаете соблазнить меня на бегство; да, примеры подобных подстрекательств имеются, и всё кончится тем, что в каком-нибудь коридоре темницы или на дворе перед её дверями на меня нападут и уложат меня на месте... Это будет самым удобным способом отделаться от меня... Недоразумение... просто предупредили бегство арестанта... Да, да, так и должно быть, так как вы вовсе не имеете серьёзного намерения решиться на подобный риск.

Увидев, что подозрение графа принимает подобное направление, офицер вздохнул.

   — Нет, нет, — воскликнул он, — клянусь вам, что это не было моим намерением.

Граф долго не спускал взора с офицера, а затем принял такой вид, как будто нашёл в чертах молодого человека нечто противоречившее его подозрению.

   — Простите, — воскликнул он, подавая руку офицеру, — несчастье делает меня недоверчивым. Но всё равно, допустим, что случилось бы всё то, чего я боюсь... ведь не раз уже бывали случаи, что я рисковал жизнью и ради более ничтожных вещей, чем свобода... Однако если я и погибну при такой попытке, всё же это будет лучше, чем сгнить здесь, в темнице... Но оставим на сегодня этот разговор! Вам вообще не следует далее оставаться здесь, это могло бы возбудить подозрение; живительная влага согрела вашу кровь и, пожалуй, — прибавил он улыбаясь, — наполнила ваше сердце избытком симпатии ко мне... Дайте улетучиться этому живительному действию вина, и если завтра вы будете того же самого мнения, то мы обсудим с вами наши планы.

   — Хорошо! — произнёс офицер. — Пускай вы правы, но всё же завтра вы найдёте во мне тот же самый образ мыслей, как и сегодня.

Он поднялся.

   — Вот ещё что, — остановил его граф, — так как мы с вами — друзья, то скажите мне ваше имя.

   — Я — поручик Дмитрий Александрович Лобанов, — ответил офицер.

Сен-Жермен ещё раз пожал ему руку, причём сказал:

   — Знание моего имени, пожалуй, приносит несчастье; вы узнаете его тогда, когда мы будем на свободе.

   — Мне не нужно вашего имени, — возразил офицер, — моё сердце влечёт меня к человеку, а не к имени.

Он крикнул солдат, чтобы унести кушанья.

— Ещё два слова, — сказал Сен-Жермен. — Мне очень жаль этих бедных людей, а так как со своей стороны я не могу пользоваться ни произведениями кухни господина коменданта, ни его винами, то разрешите заменить меня этим беднягам, которым едва ли когда-либо удавалось пробовать такие вкусные вещи.

Офицер немного колебался, потому что подобное разрешение, по-видимому, не согласовалось с предписаниями службы, но он не мог отказать в просьбе своему узнику, так как имел приказ во что бы то ни стало добиться доверия и расположения последнего. В силу этого он дал разрешение солдатам, получившим приказание убрать судки со стола, разделить их содержимое со своими товарищами, оставшимися в передней.

Сен-Жермен распрощался со своим стражем, который столь странным образом превратился в его друга, и огромные замок и засов снова заскрипели на дверях его каземата.

<p><strong>XLIV</strong></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Государи Руси Великой

Похожие книги