- Торможу вращение! - Я включил боковые двигатели на полную мощность, расходуя остатки топлива.

"Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих".

На крапчатой коже ближайшей рыбы вздулся вращающийся пузырь, отделился от нее и направился к "Дерзкому".

- Огонь по пузырю! - Я включил сирены. - Угроза заражения! Всем надеть скафандры! "Умаслил елеем голову мою".

- Попала в гадину! - воскликнула Елена Бартель. Пузырь вспыхнул и лопнул недалеко от корпуса перед самой мертвой зоной, где лазеры уже не могли его достать.

"Чаша моя переполнена".

- Еще рыба!

"Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей".

- Я врезал ей! Врезал!

- Полегче, Деке. Подпусти рыбу поближе, дальность стрельбы не бесконечна,- поучал его Уолтер Дакко. "И я пребуду в доме Господнем многие дни".

- Попал!

- Молодец!

- ВО ДАЕТ!

"Аминь".

Наконец воцарилась благословенная тишина.

Выключив дрожащей рукой сирены, я в полном изнеможении рухнул в кресло, схватил микрофон и потребовал, чтобы мне доложили о повреждениях.

- Докладывает машинное отделение. Повреждений нет. Маневровые двигатели работают, но топлива почти не осталось.

- Знаю,- услышал я собственный голос как будто издалека. - Но без маневров нам бы не спастись.

- Докладывает отделение гидропоники. Повреждений нет, сэр.

- Докладывает пост связи. Повреждений нет, сэр. В кресле, рядом со мной, замер Филип, вцепившись в подлокотники кресла.

- Системы регенерации не пострадали, сэр,- неслись доклады из динамика.

- Камбуз в порядке, сэр.

- Керрен, теперь докладывай ты,- приказал я.

- Параметры всех систем в норме. Герметичность помещений не нарушена. Только в стене трюма образовалось отверстие в тридцати метрах от шлюпочного отделения, в направлении носа. Из трюма вышел воздух.

Филип судорожно вздохнул, откинулся в кресле, все еще сжимая подлокотники.

- Каков характер разрушений? - спросил я Керрена.

- Я не могу ответить на ваш вопрос. Часть датчиков выведена из строя, а остатки груза мешают телекамерам.

Я нахмурился. Филип попытался улыбнуться, но получилась гримаса; он закрыл лицо руками и беззвучно зарыдал.

- Осмотрите коридор, мистер Таер,- приказал я,- нет ли там разрушений. И гардемаринскую каюту тоже. Найдите кадета; выясните, все ли с ним в порядке.

- Есть, сэр. - Филип обрадовался и поспешил уйти. Это был, конечно, пустяк, но что еще я мог для него сделать? Пусть отдохнет у себя в каюте.

Я подумал, что неплохо бы собрать своих ближайших помощников в офицерской столовой для неформальной беседы, но потом решил пригласить их на мостик, опасаясь, после нападения чудищ, покинуть его даже на минуту. Филип сидел во вращающемся кресле рядом со мной, напротив, в креслах, принесенных из комнаты отдыха, расположились главный инженер Касавополус и Грегор Аттани.

- Что будем делать? - спросил я.

Все молчали. Несколько часов я продержал экипаж на постах, опасаясь нового нападения чудищ. Но они, слава Богу, не появились. Пришлось дать отбой. Не держать же людей и дальше в напряжении.

Первым заговорил инженер:

- То же, что делали раньше, сэр! Или вы имеете в виду что-то другое?

- По-вашему, ситуация не изменилась? - спросил я с большим сарказмом, чем мне самому хотелось.

- Изменилась, конечно. На время. - Касавополус махнул рукой в сторону трюма. - Через пару часов Ковакс с Клингером заделают дыру. И все снова будет как прежде.

- Нет, не все,- возразил я. - У нас почти не осталось топлива для маневровых двигателей. Трюм, возможно, заражен, а там хранятся консервы.

Поскольку я сказал, что совещание должно пройти в форме свободной дискуссии, Филип заговорил, не спрашивая у меня разрешения:

- Оборудование для дезинфекции в шлюпочном отделении, консервы хранятся за герметично закрытыми дверями, и до них можно добраться без всякого риска, Так что проблем тут не должно быть.

- Значит, все останется как прежде? - Я ожидал от него другого.

- А что мы можем сделать? - поинтересовался Касавополус.

- Есть хоть какой-то шанс, что двигатель удастся починить? - обратился к нему Филип.

- Сэр, я... - заговорил вдруг Грегор.

- Молчать, кадет! - прикрикнул на него Филип. - Если вас здесь терпят, это не значит, что вы можете открывать рот, когда заблагорассудится. Только попробуйте еще раз, и вы пожалеете, что родились на свет!

- Ни единого шанса на починку сверхсветового двигателя нет,- ответил Касавополус сердито. - Но испытания надо продолжить, чтобы не лишать людей последней надежды.

- Но как долго вы сможете морочить им голову? - спросил я.

- Очень долго, если понадобится. Я вздохнул.

- Боюсь, это кончится раньше, чем вы думаете. Кер-рен, прокрути, пожалуйста, запись,

- Есть, сэр.

Вначале на экране появились пляшущие синусоиды, потом первая рыба. Она казалась неправдоподобной, так неожиданно возникла.

- Еще раз, только медленнее,- приказал я.

Кадры следовали один за другим с большими промежутками, но я все равно никак не мог уловить момента появления рыбы. Она возникла как-то сразу на пустом месте.

- Как они нас находят? - пробормотал Филип.

Перейти на страницу:

Похожие книги