Меллисент Малгориан была высокой девушкой, но не настолько, что это бросалось в глаза. Стройной и фигуристой, с изумительными синими глазами и волосами, как вороново крыло, прямыми, блестящими и шелковистыми. Ее приход вызвал оживление среди мужской половины гостей. Ромейн с немалой долей изумления заметила, что даже Роннан посматривает на гостью с интересом. Подобного проявления эмоций от старшего брата она никак не ожидала. Впрочем, Меллисент Малгориан этого заслуживала.

— Наконец-то, — заявил Реджин громкогласно, — мы едва не умерли с голоду, вас дожидаючись.

— Тебе полезно немного поголодать, — не смолчал средний Седжвуд по имени Стефан.

— Кому, мне? Ты посмотри на меня, кожа да кости.

— Ну да, Наглядное анатомическое пособие, — хмыкнул Роннан.

Все рассмеялись.

— Мои дорогие, среди нас новое лицо, — выступила вперед леди Седжвуд, — мисс Рэйвенхилл, Ромейн Рэйвенхилл.

Ромейн поднялась и чинно присела.

— Какой сюрприз, — негромко произнес Меор.

Девушка сделала вид, что не слышала.

— А это Меор, Монтего и Меллисент Малгорианы, — продолжала хозяйка дома.

Меллисент улыбнулась. На ее щеках показались очаровательные ямочки.

— Мы рады с вами познакомиться, мисс Рэйвенхилл, — сказала она.

— Да, мне тоже очень приятно.

— Морисса! — Меллисент обняла свою сестру и поцеловала ее в щеку, — как поживаешь?

— Прекрасно, — немного угрюмо отозвалась та.

— Замечательно. Я так давно тебя не видела. Ну что ж, раз все в сборе, пойдемте в столовую, — заметила леди Седжвуд, — у нас давно все готово.

Гости с удовольствием направились по указанному маршруту. По пути Ромейн совершенно случайно, поскольку она к этому не стремилась, оказалась рядом с Меором, который негромко спросил:

— Будем делать вид, что незнакомы?

— Откуда я знаю, можно вас узнавать или нет, — отозвалась она.

— Глупее ничего не могла сказать?

— В следующий раз попробую, но ничего обещать не могу, — огрызнулась девушка.

Привычное раздражение вернулось. Меор, как всегда, был в своем репертуаре.

— О, вы знакомы? — заметила Меллисент, оказываясь рядом.

— Трудно сказать, — проговорила Ромейн, — иногда кажется, что да, а иногда — что нет.

— Как интересно, — улыбнулась девушка, — с моим дядей трудно общаться, но мы с братом давно привыкли.

— О, он вам дядя? — Ромейн приподняла брови, — я думала, двоюродный дедушка.

Проговорив это с подобающим благопристойным видом, она отошла поближе к Реджину, который, разумеется, слышал эту беседу и лихо подмигнул ей.

— Умеешь кусаться, сестричка? — спросил он.

— Это первое, чему я научилась у столь выдающегося учителя, засмеялся.

За столом Ромейн постаралась выбрать место подальше от Меора и это ей почти удалось. Все испортила леди Седжвуд. Она с любезной улыбкой подошла ближе и спросила:

— Вы ведь не возражаете, милая?

И указала Меору на свободное место, единственное свободное место, по левую руку от нее. От неожиданности, изумления и злости Ромейн потеряла дар речи. Реджин, сидящий от нее справа, тихо умирал от смеха.

— Это рок, — изрек Меор с глубокомысленным видом и сел на отведенный ему стул.

Ромейн же считала, что это подлое издевательство.

— Я сюда не стремился, — добавил бывший учитель, словно оправдываясь.

Она промолчала, взяв в руки салфетку. Ну да, не стремился, как же. Он точно сделал это ей назло.

— Не скрипи зубами и отвернись в другую сторону.

Ромейн и сама собиралась сделать это, но после его слов ею овладело чувство противоречия. С какой это стати она должна делать то, что говорит ей Меор? Он ей больше не учитель, просто сосед, а значит, никто, пустое место. И нечего ей указывать!

— Я хочу смотреть именно в эту, — заявила девушка.

— Я думал, ты повзрослела, — усмехнулся он, — а ты всего лишь заважничала. Ты у нас теперь не абы кто, а мисс Рэйвенхилл из Рэйвенхилл-касла. Твои братья рассказывали тебе историю о вражде?

— Да, и что? — нелюбезно осведомилась она.

Меор пожал плечами.

— Ничего. Просил просто из любопытства.

— Вам бывает любопытно? — съязвила Ромейн.

— Бывает, но редко.

Девушка скорчила гримасу. Она повернулась к брату, чтобы хоть немного отвлечься и повысить себе настроение, но обнаружила, что Реджин увлеченно беседует с Меллисент. В этот момент ему ни до чего не было дела.

— Да, — тут Меор хмыкнул, — моя племянница умеет отвлекать внимание.

— Вот и прекрасно, — и Ромейн с угрюмым видом принялась за еду.

— Как поживает королева Оливетт? — осведомился Меор, наверняка из того же чувства противоречия.

— Полагаю, замечательно, если ей еще не успели отрубить голову.

— Отрубить голову? — тут он изумился, — за что?

— За убийство мужа.

— Что?

— Да, к старости у всех со слухом проблемы, — с удовольствием изрекла девушка и злорадно рассмеялась.

Глаза у Меора стали еще больше, хотя, казалось, дальше некуда.

— Ты что, хамишь мне?

— Угу, — подтвердила она, прожевав кусочек мяса.

— Тебе не кажется, что это уже слишком?

— А вы меня заколдуйте.

Он покачал головой, вспомнив, что перед ним стоит полная тарелка.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги