Его глаза неожиданно переместились на склон горы над ними, где на фоне цепи серых скал маячил мрачный силуэт одинокого дома. Фиона тоже посмотрела на «Гер» и, цепенея от страха, спросила:

— Отец, зачем ты купил «Тримор»?

В его глазах мелькнуло настороженное выражение.

— Потому что он продавался, — флегматично ответил Финлей Давиот, — и мне стало об этом известно.

— Что «Тримор» продается? Но как?

— Я ждал этой информации многие годы, зная, что когда-нибудь так случится. Да, — произнес он с видимым удовлетворением, заставившим ее вздрогнуть, — я выжидал и был за это вознагражден, когда остался только один Камерон.

Его голос ничего не выражал, и Фиона попыталась не думать о том странном удовлетворении, которое, по всей видимости, он испытывал.

— В таком случае ему незачем оставаться здесь, — тихо обронила она.

— В Триморе? — Отец хрипло рассмеялся. — Моя дорогая девочка, этот молодой человек должен как-то держаться на плаву. Он решил ухватиться за «Гер», но при суровой зиме и отсутствии денег у него будут сплошные убытки, и он все равно не сможет остаться здесь.

Его резкая речь прозвучала настолько мстительно, что Фиона забилась в угол машины и молча уставилась на него. Она с трудом узнавала отца, которого любила с раннего детства и который сейчас говорил так, как если бы он давно мечтал растоптать этого человека.

— И тогда ты купил бы и «Гер» тоже?

Ее вопрос прозвучал скорее как утверждение, но он ответил и на него:

— Деньги могли бы поставить на ноги «Гер», который когда-то был частью «Тримора».

Фиону проняла дрожь, она сжалась в углу, чувствуя, как ширится пропасть между ними. Далее до отеля «Ардталлон» они ехали молча.

Когда-то это был такой же большой дом, как «Тримор», многие его черты сохранились и теперь, когда он стала отелем, которым управляли майор в отставке и его жена. Генри Уэйр был уроженцем низин, но его жена родилась и выросла в горах, и это накладывало на хозяйство свой отпечаток. Она была маленькой, смуглой и общительной, с приветливой улыбкой, и сразу же объявила им, что они могут рассчитывать на обед в любое время.

— Охотники еще не вернулись, — сообщила миссис Уэйр, — но двое-трое гостей не уходили в горы.

Фиона подумала, что одной из них может оказаться Элиза Форбес, однако она не горела желанием встретиться с ней. При первой их встрече девушка не проявила особой приветливости, и Фиона надеялась, что их отношения ограничатся этим кратким знакомством.

Тем больше она удивилась, увидев ее среди первых охотников, вошедших в большую гостиную, где ее отец удобно расположился в кресле перед ярко горящим камином. Свежая и румяная, в превосходно сшитом твидовом костюме Элиза умудрялась выглядеть безупречно даже после целого дня блуждания под солнцем и ветром по охотничьим угодьям. Поискав кого-то глазами позади себя, она приблизилась к их столику.

— О, неужели это мисс Давиот? — радостно воскликнула девушка. — Вчера у нас не было времени поговорить, но я так и знала, что мы снова встретимся!

Невозможно было противиться такому радушному приветствию, Фионе ничего не оставалось, как представить ей отца и заказать для нее напиток.

— Я томлюсь жаждой с пяти утра! — объявила Элиза, с благодарностью принимая бокал. — Я сбилась с тропы, и Айэну пришлось выручать меня. — Она улыбнулась Фионе. — Пожалуй, охота не совсем в вашем вкусе, мисс Давиот?

Ее слегка снисходительный тон задел Фиону.

— Я никогда не была на охоте, но не думаю, чтобы мне это понравилось. Я не люблю смотреть, как преследуют животных.

Элиза скользнула по ней рассеянным взглядом.

— Но… их здесь так много, — возразила она, — к тому же они наносят вред мелким фермам. Наверное, просто вы еще не привыкли к Шотландии.

— Я бы так не сказала, — заспорила Фиона, испытывая явную симпатию к этой яркой девушке, так любящей охоту. — А вы часто охотитесь, мисс Форбес?

— У меня нет такой возможности, — с сожалением ответила Та. — Знаете ли, охота довольно дорогое удовольствие, если заниматься ею слишком часто. Это такие, как вы, у которых есть собственное имение, могут позволить себе охотиться в любое время… — Она замолчала, над чем-то задумавшись, потом допила свое шерри и объявила, что ей пора идти.

Фиона повернулась к отцу и увидела, что он проводил стройную фигуру девушки оценивающим взглядом.

— Милая девушка, и одного возраста с тобой! — одобрительно заметил он. — Откуда ты ее знаешь?

— Мне представили ее вчера в Триморе. Она искала Айэна Камерона.

Ее отец нахмурился:

— Она его друг?

— Элиза приехала, передать ему просьбу хозяина отеля, — пояснила Фиона. — Видимо, мистер Камерон временно подрабатывает здесь во время сезона…

— Проводником в горах! — засмеялся Финлей, но затем нахмурился и резко спросил: — Где ты с ним познакомилась?

— Мы встретились с ним на озере.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги