Его голос потонул в шуме второго выстрела. Крэддок дернулся, словно марионетка с перерезанными нитями, и рухнул на землю. Из черной дыры в его груди хлестала кровь. Конь Джейми взвился, чуть не сбросив его.
— Идите за преподобным! — крикнул Джейми людям Крэддока, которые, выпучив глаза, таращились на тело своего капитана. — Быстро!
Один из солдат встрепенулся, дернул за рукав соседа, и вскоре весь отряд пришел в движение. Вудсворт, благослови его Господь, вскинул над головой мушкет и крикнул:
— Ко мне! За мной!
Он вразвалку — это сходило у него за бег — поспешил в сторону сада, и солдаты последовали за ним.
Конь Джейми успокоился, но до сих пор нервно вздрагивал. Он, должно быть, привык к звукам выстрелов, но не к терпкому запаху крови. Джейми он тоже не нравился.
— Может… похороним мистера Крэддока? — робко предложил кто-то.
— Он еще не умер, ты, недоумок, — ответил ему другой голос.
Джейми посмотрел на Крэддока. Да, не умер, но это вопрос нескольких секунд.
— Да будет земля тебе пухом, — тихо сказал Джейми.
Крэддок уже не моргал, свет в его глазах медленно гас.
— Идите к остальным, — сказал Джейми отставшим солдатам.
Это оказались сыновья Крэддока, бледные и растерянные. Обоим на вид лет четырнадцать.
— Попрощайтесь с ним, — отрывисто произнес Джейми. — Он еще слышит вас. А потом… идите. — Он решил было отправить их к Лафайету, но там было небезопасно. — Быстро!
Они побежали — так безопасней. Кивнув своим лейтенантам, Ордену и Биксби, Джейми повернул коня направо и поехал за отрядом Гатри. Пушка из сада стреляла все чаще. В десяти футах упало ядро, наполнив воздух дымом, однако Джейми по-прежнему ощущал запах крови Крэддока.
Капитана Моксли и его отряд он отправил к ферме на другой стороне сада.
— Понаблюдайте со стороны. Я хочу знать, «красные мундиры» там или фермер с семьей. Если фермер, окружите дом. Силой внутрь не лезьте, входите, только если позволят. Если же там солдаты… Выйдут наружу — сразитесь с ними, получится — захватите дом. Но если они остаются внутри, не лезьте к ним, сообщите мне. Я буду на северной стороне сада.
Гатри ждал Джейми. Его люди затаились в высокой траве недалеко от сада. Джейми привязал коня к забору, оставил с ним обоих лейтенантов, пригнувшись, добрался до Гатри и залег рядом с ним.
— Мне нужно знать, где именно стоят пушки и сколько их, — шепнул он Гатри. — Пошли трех-четырех человек в разные стороны, только пусть не высовываются, понял? Им ничего не надо делать, только посмотреть и вернуться.
Гатри по-собачьи пыхтел, его небритое лицо обильно покрывал пот. Усмехнувшись, он кивнул и пополз к солдатам.
От жары трава на лугу высохла и пожухла. На гетры Джейми налипли колючие семена, терпкий запах сухого сена перебивал даже пороховую вонь.
Джейми глотнул воды из фляжки; она была уже почти пуста. Еще не полдень, а солнце уже печет, давя жарой, будто утюг. Джейми обернулся, чтобы приказать лейтенанту отыскать ручей, но в траве рядом с ним шевелились лишь кузнечики, скача, будто искры. Стиснув зубы от боли в коленях, он встал на четвереньки и прокрался обратно к коню.
Орден лежал в десяти футах от коня, сраженный выстрелом в глаз. Джейми застыл, и мимо его щеки что-то вжикнуло. Кузнечик? Пуля? Не задумываясь, Джейми рухнул наземь рядом с телом лейтенанта.
Нужно найти Гатри. Подниматься не хотелось, но пришлось. Подобравшись, Джейми вскочил на ноги и побежал, петляя, будто заяц, в ту сторону, куда отправил Гатри.
Раздался треск ружейных выстрелов — похоже, пушки охраняли несколько снайперов. Егеря? Упав на землю, Джейми быстро пополз, зовя Гатри.
— Я здесь, сэр! — Гатри вынырнул из травы, будто сурок, и Джейми дернул его за рукав, заставляя лечь.
— Отзови… людей, — задыхаясь, приказал Джейми. — С той стороны… из сада… стреляют.
Гатри уставился на него, открыв рот.
— Быстро!
Гатри закивал, словно марионетка, и принялся вставать. Джейми дернул его за лодыжку и для верности надавил рукой на спину.
— Не вставай. Могут выстрелить. Собери своих людей и возвращайтесь на исходную позицию. Найдите капитана Моксли, скажите ему, пусть ждет меня… — Джейми на миг задумался о подходящем для встречи месте и решил: — К югу от фермы. С отрядом Вудбайна. — Он убрал руку со спины Гатри.
— Есть, сэр. — Гатри встал на четвереньки, надел упавшую шляпу и с искренней заботой спросил: — Вы серьезно ранены?
— Ранен?
— У вас на лице кровь.
— Ничего страшного. Иди!
Гатри сглотнул, кивнул, утерся рукавом и припустил на четвереньках сквозь траву. Джейми запоздало коснулся саднящей щеки. На пальцах осталась кровь. Значит, это был не кузнечик.
Он вытер пальцы о полу мундира, машинально отметив, что рукав на плече треснул и в дыру выглядывает белая рубашка. Осторожно привстав, Джейми огляделся в поисках Биксби, но не нашел его. Тоже убит? Или ему повезло и он успел убежать, чтобы предупредить подходящие к саду отряды? Слава богу, конь по-прежнему стоял в пятидесяти ярдах отсюда, у забора.