Глава 31
– Надевая тебе это кольцо, я беру тебя, Холлис Брайт, в свои законные жены. Клянусь преданно служить тебе телом! Клянусь в вечной верности моего сердца! И самой своей жизнью клянусь заботиться о тебе, сколько сочтет нужным наш Господь!
Кольцо, которое Сайлас сделал сам, скользнуло на мой палец. После всех тех драгоценностей, которые я носила в последние месяцы, я попросила его о чем-нибудь простом, и хотя он возражал, но все же уважил мою просьбу. Как только тонкое золотое колечко оказалось на месте, я повернулась лицом к Сайласу, чтобы тоже произнести клятвы.
– Этим кольцом я беру тебя, Сайлас Истофф, в свои законные мужья. Клянусь преданно служить тебе телом! Клянусь в вечной верности моего сердца! И самой своей жизнью клянусь заботиться о тебе, сколько сочтет нужным наш Господь!
Кольцо чуть больше размером идеально село на палец Сайласа, и я наконец стала замужней.
– Можете поцеловать свою невесту, – сказал священник.
И когда Сайлас наклонился, чтобы поцеловать меня, церемония закончилась, вокруг раздались аплодисменты. Главный зал особняка Абикрест был на удивление полон людей. Соседи из нескольких поместий приехали, чтобы познакомиться с Истоффами. Многие знали меня с детства или встречались со мной в замке, и им явно было чрезвычайно интересно увидеть, кого же я предпочла королю.
Истоффы даже слугам позволили присутствовать на церемонии. Эти люди неустанно трудились, приводя дом в порядок, и я с радостью заметила, что, когда начали разносить кубки с элем, слуги в первую очередь поспешили к своим хозяевам. И еще среди гостей стояли мои родители.
Они не улыбались. А когда все аплодировали и поднимали кубки, произнося тосты, они как будто о чем-то тихо спорили. Я не стала вмешиваться. К добру или к худу, они все-таки приехали.
– Тост! – громко произнес лорд Истофф. – За моих прекрасных соседей и друзей, поддержавших меня здесь, в Короа. За прекрасный день для счастливейшего из праздников! И за Сайласа и Холлис! Холлис, мы тебя полюбили сразу, и мы в восторге оттого, что ты стала частью самой скандальной семьи в Короа, бедное обманутое дитя!
Все расхохотались, и я тоже. Я ведь прекрасно знала, на что шла.
– За Сайласа и Холлис! – закончил лорд Истофф.
Гости хором повторили эти слова, поднимая кубки. Слуги снова начали разносить напитки, двигаясь с отрепетированной элегантностью, и гости разбрелись по залу.
– У меня теперь есть сестра, у меня есть сестра! – пропела Скарлет, бросаясь ко мне с объятиями.
– У меня тоже! Я всю жизнь хотела иметь сестер или братьев! А теперь у меня их сразу трое за один день!
Саул обхватил меня за талию, потеснив Скарлет. А когда они наконец отпустили меня, тихонько подошел Салливан и, отчаянно краснея, тоже обнял. К моему удивлению, это не было быстрое формальное объятие. Он прижал меня к себе, и я тоже обняла его, гадая: может, время от времени он нуждается в таких вот объятиях, но слишком стесняется, чтобы сказать об этом?
– Добро пожаловать в нашу семью, – с улыбкой сказал он.
– Спасибо. И спасибо за диадему, она мне ужасно нравится!