К началу Святочного бала Алька вышла в холл в прекрасной сиреневой мантии. Купленная у мадам Малкин мантия была скромной — Алька всё время помнила о том, что она — иждивенка на казённом обеспечении. Но у неё было время усовершенствовать свой наряд. Алька спустила один рукав мантии, дерзко открыв плечо. Правда, сейчас оно было недостаточно округлым — исхудавшая Алька не слишком быстро набирала вес. Хорошо ещё, что исчезли круги под глазами и немного порозовели и округлились щёки. А то бы совсем уж «святые мощи» получились. Зато талия была узкой и, подчёркнутая серебристым пояском, прекрасно выделялась среди заботливо уложенных складок мантии. Волосы Алька распустила и завила, и теперь они обрамляли её лицо, словно лёгкое пепельно-серебристое облачко. «Костюм «Сиреневый туман», — подумала Алька, глядя на себя в зеркало перед выходом из спальни. Гарри заметил Альку и приветливо помахал ей рукой. Алька, сияя какой-то новой, загадочной улыбкой, подошла к нему и весело произнесла:

— Привет, Гарри. С кем ты сегодня идёшь на бал?

— Как это — с кем? С тобой, — Гарри был слегка удивлён.

— Со мной? — Алька изобразила крайнюю степень изумления. — Разве я тебе не говорила, что меня пригласил другой парень? Неужели я забыла? Ах, прости, Гарри, — притворно огорчилась она, — в последнее время голова совсем не варит. Говорят, это последствия применения отворотного зелья.

Алька виновато улыбнулась и, поискав кого-то глазами в толпе, отошла. Гарри стоял, как громом поражённый. Он был растерян, пристыжен, ошеломлён и не знал, что же ему теперь делать. Профессор Мак-Гонагалл в мантии из красной шотландки позвала участников Турнира. Гарри на ватных ногах поплёлся к ней.

— Поттер, а где ваша девушка? — голос Минервы неприятно отдавался в его голове, из которой вдруг пропали куда-то все мысли.

— Она… — Гарри поднял на неё страдальческие глаза, — она… не смогла прийти, — произнёс он упавшим голосом.

— Как?! У вас не партнёрши? — глаза Мак-Гонагалл смотрели осуждающе и сочувственно одновременно. Гарри помотал головой.

Минерва бросилась в толпу студентов и вскоре вернулась, ведя за руку незнакомую девушку из Шармбаттона. Подведя её к Гарри, она укоризненно произнесла:

— Вот ваша партнёрша, Поттер. Знакомьтесь скорее, сейчас ваш выход.

Гарри спросил, как зовут девушку, но имени её не запомнил. Он никак не мог прийти в себя от чудовищного поступка Ал. Впрочем, он понимал, что виноват перед ней. Но ведь не настолько же? Гарри не мог думать ни о чём другом, поэтому весь вечер провёл, как в тумане. Он плохо помнил, как вошёл в Большой зал, с кем говорил, что ел. Когда пришло время танцев, он, как сомнамбула, поднялся с места и вышел со своей партнёршей на середину зала. Гарри пришёл в себя лишь в тот момент, когда мимо него пронеслась пара, танцующая, словно боги — серебристо-сиреневое облачко в сопровождении щуплого блондина, не отличавшегося красотой, зато легко и непринуждённо двигавшегося в танце. Вскоре оказалось, что лучше них не танцует никто, и Алька со своим партнёром оказалась на середине зала, а все прочие пары отодвинулись к краям, как будто признавая превосходство этих двоих и их право быть в центре внимания.

После первого танца Гарри угрюмо уселся за столик. Вскоре к нему подошла сияющая Алька, держа под руку своего кавалера.

— Знакомься, Гарри. Это Курт Свенссон. Он из Дурмстранга. Курт, это Гарри Поттер. Слышал о нём?

— О-о, йа, йа, — закивал Курт, — конещно!

Он улыбнулся Гарри, демонстрируя кривоватые зубы, и они с Алькой упорхнули на танцпол. Настроение окончательно испортилось. К Гарри подсел угрюмый Рон. Кажется, Святочный бал ему тоже не нравился.

После полуночи Алька поискала глазами Снейпа, увидев его, направляющегося в холл, вышла следом.

— Господин профессор, — тихонько окликнула она.

— Да, мисс?

— Я отомстила Поттеру, — просто сказала она.

— Каким образом?

— Сегодня он должен был танцевать на балу со мной.

Снейп с интересом поглядывал на Альку. На её лице не было ни злорадства, ни удовлетворения. Она просто отчитывалась ему — спокойно и без лишних эмоций.

— По-видимому, ваша месть удалась. На нём сегодня лица не было, — заметил Снейп. — А кто тот молодой человек, с которым вы танцевали?

Алька улыбнулась.

— Он из Дурмстранга.  Знаете, я хотела сперва пригласить какого-нибудь мускулистого красавчика. Но потом подумала, что Гарри будет обиднее осознавать, что я променяла его на какого-то замухрышку. А тут ещё оказалось, что этот замухрышка шикарно танцует.

— Что ж, мисс, приятного вечера, — Снейп направился в зимний сад, думая о том, какими же коварными бывают женщины. Алькина месть грела ему душу — эта девчонка заставила Поттера хоть немного заплатить по счетам его отца.

— Зачем ты так с Гарри, Ал? — Гермиона осуждающе смотрела на подругу. Она и Рон вызвали Альку на разговор, отправившись после ужина в пустынный коридор, куда обычно не забредали студенты.

— Я зачем?! Это он зачем так со мной? Я же вам верила! — голос у Альки слегка дрожал. — Я же думала — к вам можно спиной поворачиваться. А вы мне в эту спину — нож.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги