— Вы правы, госпожа профессор. Но сварить и использовать — это ведь разные вещи. Я никогда бы не позволила себе использовать зелье, явившееся неудачным продуктом моих упражнений в зельеварении. Тем более, использовать его на столь уважаемом человеке, представителе Министерства Магии! — слова «Министерство Магии» Алька произнесла таким тоном, что сразу было ясно — это слова с большой буквы. — Но я не могу отвечать за тех негодяев, у которых хватает наглости на подобные «шутки».
Алька выпрямилась на стуле и сверкнула глазами, старательно изображая возмущение.
— Хорошо, мисс, — Амбридж благосклонно улыбнулась. — Но для профилактики давайте-ка усвоим один урок. Сейчас вы возьмёте это перо, — указала она на стол, — и напишете им несколько слов, которые я вам продиктую.
Алька с готовностью схватила перо, всем своим видом изображая энтузиазм и преданное ожидание. Амбридж, всё так же ласково улыбаясь, стала диктовать елейным голосом:
— Я не должна врать.
«А с фантазией у тебя не очень, — подумала Алька. — Могла бы выдумать что-то новенькое».
Перо заскрипело по бумаге. Амбридж беспокойно дёрнулась и потёрла руку. Алька старательно выводила крупные буквы с сильным нажимом. Кисть профессора ЗОТИ покраснела.
— Стойте! — гневно крикнула Амбридж. — Что вы себе позволяете?
— Я? — удивление, написанное на честном Алькином лице было таким искренним, что только законченный циник мог бы заподозрить её в дурных намерениях. — Вы сами сказали — написать то, что вы продиктуете. Вот я и пишу.
И Алька снова старательно заскрипела пером.
— Остановитесь немедленно!
Алька послушно замерла, буравя Амбридж преданным взглядом, полным ожидания и готовности исполнить любой её приказ. Та быстрыми мелкими шажками умчалась в смежную комнату, видимо, чтобы утихомирить боль в распухшей руке. Это, с её стороны, было стратегической ошибкой — Альке хватило секунды, чтобы вылить содержимое предусмотрительно прихваченного флакончика в стоящий на краю стола графин с водой.
Вернувшись, Амбридж по-прежнему ласково взглянула на Альку и сказала:
— Продолжайте писать, мисс.
Алька снова заскрипела пером. Оно шло туго, значительно тяжелее, чем в первый раз. Алька чувствовала его возросшее сопротивление. Но и сила её ненависти к этой мерзкой жабе продолжала расти. Поэтому Амбридж вновь схватилась за руку и уже менее ласково произнесла:
— Достаточно, мисс. Вы можете идти.
— Всего доброго, госпожа профессор, — Алька чуть ли не книксен сделала, прощаясь с Амбридж у двери.
Вернувшись в подземелье, Алька постучалась в комнату Снейпа и на его «Войдите» просунула голову в дверь и отрапортовала:
— Господин профессор, не надо меня спасать. Я сама справилась.
Её довольная рожица вызвала у Снейпа определённое беспокойство.
— Зайдите сюда, закройте дверь и расскажите, как именно вы справились.