— Ты в курсе, что творилось в магловских приютах в те времена?

Драко усмехнулся:

— Догадываюсь.

— Вот как? Судя по твоей ухмылке — сомневаюсь. В то время взять сироту из детского дома для любовных утех считалось нормой. Мальчика, девочку — неважно. Нет, конечно, делали это тихо, и даже если всплывал скандал, то это дело быстро заминали магловские аристократы. Изнасилованные дети либо пропадали, либо…

— Отвратительно! — сказала Дафна.

Гарри удивлённо посмотрел на девушку и спросил:

— А ты думаешь, почему Волан-де-Морт так ненавидит маглов? Подобная ненависть не рождается на пустом месте. То, что пережил Том Риддл… Да он ещё само милосердие. А ведь он был весьма красивым юношей. Кровь не спрячешь.

Ошарашенные студенты уставились на Гарри Поттера. Вне всяких сомнений, сегодняшний день вошёл в их жизнь как исторический.

— Ты это чего, Поттер? — ошалевши выдохнул Драко. — Ты это… болтай, да не заговаривайся.

— Я дам вам копии магловских газет за те года. Это весьма бурно обсуждалось в тех статьях. Подобных скандалов вокруг того приюта было не один, и не два. Да и не только вокруг того приюта. Это было сплошь и рядом. Англия вообще считалась самой не благонадёжной страной для сирот в Европе. Тем более, в том гадюшнике, который возглавляла алкоголичка, и в котором вырос Том Марволо Риддл. Кстати, копии расследований тоже имеются. Их спрятали в архиве, но уничтожить побоялись. Магловское правосудие можно подкупить, но вот уничтожать подобные документы, нет уж, увольте. Уж лучше «потерять» их в архиве. Так, на всякий случай. Вдруг благодетели, заплатившие за «потерю» решат убрать ненужных свидетелей. А теперь….

Гарри встал с кресла и подошёл к своему далёкому пра-прадеду:

— Лорд Слизерин, мне нужны ответы.

— Всё, что в моих силах, Гарри.

— Второй Дар Смерти. Как он оказался у Вас?

Салазар ожидал что угодно, но не такой вопрос.

— Гарри, ты уверен, что сейчас подходящее время и место для подобных ответов?

Неожиданно Гарри заговорил на парселтанге:

— Очень важно, чтобы эти студенты услышали об этом, дедушка. Это очень важно. Доверься мне.

Салазар понимающе кивнул головой:

— Один из Родов, не буду называть его, попросил меня об услуге. Подробности не важны, но в качестве оплаты мне был передан Второй Дар Смерти.

— И?

— Что и?

— И какого василиска Вы оставили себе то, что Вам не принадлежит?

— А по какому праву ты задаёшь мне этот вопрос? — начал вновь закипать Салазар.

— По праву действующего лорда Певерелл, — Гарри поднял руку, где на пальце блеснуло родовое кольцо.

Какое-то время Салазар задумчиво смотрел на кольцо:

— Пути матери Магии — неисповедимы. Вы полны сюрпризов, молодой человек.

— Удивили, — согласился Годрик. — Похоже, брат, предупреждение директора Тревора начинает приобретать свою печальную действительность.

Ровена не отрывая глаз от кольца улыбнулась:

— Я уверена, лорд Певерелл, нам найдётся о чём поговорить.

Но Гарри не отрывал глаз от предка и в его голосе засквозил арктический холод:

— Я всё ещё ожидаю от Вас ответ, лорд Слизерин.

— Хорошо, — недовольно буркнул Салазар, — у нас есть обязательства перед одной замечательной волшебницей. Её имя тебе знать не обязательно, как и о сути обязательства.

Гарри вновь заговорил на парселтанге:

— И звали эту замечательную волшебницу, которая была вовсе не волшебницей, а сидхом, Морганой. Обязательство, как я понимаю, её детёныш. Её и её заклятого врага.

По мере речи брови лорда Слизерина уже были готовы не просто побить все рекорды и обосноваться на затылке, но и продолжить свой путь к спине.

— Откуда?  — прошипел Салазар.

— Я женат на ней.

Салазар тут же достал свою волшебную палочку и накрыл себя и друзей куполом. Какое-то время студенты наблюдали, как лорд Салазар Слизерин энергично размахивает руками и что-то доказывает Основателям. Взгляд волшебников то и дело метался то на Гарри, то на друг друга. В конце концов Салазар, тяжело дыша, снял купол, и Гарри тут же вновь перешёл на английский:

— Но, давайте вернёмся к Дару Смерти. Камень уже был в кольце?

— Да.

— Предыдущий хозяин знал, что у него в руках?

— Нет.

— Вы уверены?

— Да.

— Хорошо. Так почему же Вы не вернули артефакт его законному владельцу?

— Он был мне необходим.

— Больше, чем жизнь? Вы знали насколько он опасен?

— Я проверил его всеми доступными чарами. Он не нёс угрозы.

— Ах, Вы проверили его всеми доступными чарами? Артефакт — созданной самой Вечной Леди? Вы хоть сами-то слышите, как это абсурдно звучит со стороны? Считаете, что Вы и Смерть — ровня?

Тут заговорил Годрик:

— Вы совершенно правы, молодой человек. Именно так мы и говорили этому обалдую.

— Так нет же, — подтвердила Ровена. — Упёрся и врос в землю всеми копытами.

— Как чёрт плешивый, — закончила монолог Пенелопа.

— Но-но! — Огрызнулся Салазар.

— У Вас очень разумные друзья, дедушка. Как я понимаю, именно поэтому Вы покинули Хогвартс?

Салазар хмуро кивнул:

— Они меня совсем своей заботой замучили. Дыхнуть не давали. По пятам ходили и уговаривали избавиться от артефакта. Говорили, что он опасен. Вот я и сбежал.

— И они были правы, — сказал Гарри.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги