Дурная репутация следовала рука об руку с его солдатами, которые приставали к молодым женщинам, а недавно сам Мержери обратил свое внимание на Робин. Она вздрогнула, вспомнив о присланных подарках, но не отвела взгляда от приближающегося отряда. Даже если ей придется опозориться, она позаботится о том, чтобы он никогда и пальцем не коснулся ни ее саму, ни ее приданого. Один Дотэ знает, что он может сделать с ее состоянием.
Ее плечи расслабленно опустились в тот момент, когда она заметила нескольких человек с фиолетовыми волосами, окружавших группу солдат. Королевские Гончие. Возможно, они собирались положить конец издевательствам Мержери раз и навсегда.
Робин фыркнула и посмотрела, как солдаты продвигаются мимо них. Слышался цокот копыт по булыжной мостовой деревенской улицы. Она осматривала переулок, пока солдаты спрыгивали с лошадей и методично расходились к каждому дому, либо вручая свиток владельцу, либо прибивая его гвоздями к двери.
Она бросила белье обратно в корзину и кивнула девушкам.
– Оставайтесь здесь. Не высовывайтесь и не привлекайте внимания.
– Да, миледи, – хором ответили девушки.
Робин пробиралась через стекающихся к деревенской площади жителей. Она накинула капюшон на волосы и слилась с толпой, а Гончий в это время запрыгнул на край колодца, расположенного в центре площади. Толпа вокруг загудела, и она заметила своего отца. Его хромота стала еще заметнее. Он, шаркая, направился к ней. Сегодня вечером ему точно понадобится припарка для облегчения боли. Может, немного соли и благовоний из аптеки для ванны тоже не помешают.
Отец подошел к ней, и она обхватила его правой рукой за талию, поддерживая.
– Милая моя девочка, со мной все в порядке.
Неправда, но она не стала спорить.
– Ты знаешь, в чем дело?
– Без сомнения, Мержери что-то натворил, – пробормотал он.
Пальцы ее левой руки сжались в кулак. Локсли всегда больше всего страдал за ошибки лорда Мержери. Вот же мужлан.
– Идите сюда и выслушайте указ своего короля! – крикнул Гончий, его голос прорезал шепотки собравшихся.
– Что случилось на этот раз? – проворчал отец Робин. – Тут им нечего делать. Да и королю тут нечего ловить. Что ему могло понадобиться?
Робин знала, что он говорит не об урожае или домашнем скоте.
Гончий протянул руку посыльному, одетому по последней моде. Худощавый мужчина шагнул на край колодца, когда Гончий оттуда спрыгнул. Напыщенный мужчина развернул пергамент, который держал в руках. Он глянул поверх него и затем гнусавым голосом принялся читать:
– На нас надвигается война!
Она застыла, сердце отчаянно колотилось в груди. Отец выругался.
– Королевская армия уже понесла большие потери от рук талаганских предателей. Таким образом, мы должны обратиться к нашим вечно верным, любящим гражданам с просьбой набрать новых солдат во имя нашего королевства.
Вот оно что.
Робин стиснула зубы и свирепо посмотрела на посыльного. Они забирали людей для сражения. Людей, которых деревня не могла дать. После последнего восстания у них почти не осталось мужчин.
– Каждая семья должна отдать в распоряжение ради нашего дела каждого мужчину старше четырнадцати лет. Ни одна семья не будет избавлена от данной жертвы, ни низкого, ни высокородного происхождения. Но, будьте уверены, это большая честь для каждого из вас. Сражаться за свою страну – огромная привилегия. Король горд и благодарен за то, что может назвать вас своими подданными.
Температура ее тела заметно поднялась, а затем резко упала, и она повернулась к своему отцу, чье лицо стало пепельно-серым.
Он оставался единственным мужчиной в их семье.
Войне, которая приведет к его смерти.
– Это безумие! – воскликнула она, не задумываясь.
Робин отпустила отца и кинулась вперед. Деревенские жители расступились перед девушкой, направляющейся к бесстрастному Гончему и надменному посыльному.
– А ты еще кто такая? – усмехнулся посыльный, окидывая взглядом ее одежду.
Робин откинула капюшон, высоко подняла голову, не позволив себе вздрогнуть, и почувствовала на себе пристальные взгляды солдат.
– Я леди Мэриан из Локсли. – Официальное имя казалось Робин странно звучащим. Она обвела рукой испуганных жителей деревни. – Разве вы не видите, что среди этих людей нет мужчин, способных сражаться? А на носу зима, и нам нужны те немногие молодые люди, которые могут помочь с остатками урожая. Вы ведь не ждете, что пожилые люди или семьи, у которых нет лишних сыновей, примут участие в этой войне!
– А, леди Мэриан. У женщин действительно такие сопереживающие сердца, – рассмеялся раздражающе знакомый голос.
По телу пробежали мурашки, когда лорд Мержери выступил из толпы по ту сторону колодца. Он улыбнулся ей с покровительственным выражением лица. Ее руку покалывало от желания влепить пощечину его самодовольной физиономии.
– Вы ничего не знаете о чести в войне, миледи, – промурлыкал он. – Каждый мужчина этой деревни, от мала до велика, хочет сражаться за свое королевство. Умереть за своего короля благородно…