— Мне бы тоже хотелось узнать вас. Мне кажется, что вы что-то большее, чем простая воровка со странным талантом превращать вино в сонное зелье, — заговорил я наконец.

— Не надо тебе этого знать, малыш. Это знание может быть опасным для тебя. Лучше тебе этого не знать.

Я невесело усмехнулся.

— Не думаю, что ваш враг опасней моего.

— Не будь в этом так уверен. — Далила пришпорила лошадку и умчалась вперёд.

Я проводил её задумчивым взглядом.

Странный получился разговор. Вроде ни о чём и с кучей комплиментов в мой адрес, но мне почему-то казалось, что он был очень важен для Далилы. Хотелось бы мне узнать то, что знает о ней Мастер. Но ведь спрашивай — не спрашивай, всё равно больше, чем сказал, не скажет.

Я оглянулся на друзей. Пора искать место для ночлега. Рон чуть ли не падал из седла от усталости, а эльф только большим усилием воли сохранял бодрый вид. До границы оставалось ещё около двадцати километров, но достичь её в таком состоянии мы не сможем. К тому же, хотя я и отдыхал, применяя дей-ча, но Урагану подобное было недоступно. Поэтому он устал не меньше, чем кони моих спутников.

Я махнул рукой, и Буефар, поняв мой сигнал, свернул к ближайшим деревьям, видневшимся чуть в стороне от дороги. Решение об остановке всеми было воспринято с небывалым энтузиазмом.

Ночь прошла без происшествий, но под утро все мы были разбужены непонятной силой и буквально выдернуты из постелей. Ничего не понимая, я, Буефар, Эльвинг, Далила и Рон стояли посреди полянки и ошеломлённо крутили головами.

— Что встали?! — рявкнул Леонор. — Не видите, тревога?! Моя магическая защита сработала!

— Мог бы и раньше предупредить, как это будет выглядеть! — рассердился я, поспешно хватая оружие.

Но мы опоздали. На поляну со всех сторон выбежали люди в доспехах и тёмно-бордовых плащах. Их было человек тридцать, и у многих были арбалеты, которые тут же нацелились на нас.

Всякое сопротивление было бесполезно.

Вперёд вышел один из них. Очевидно, офицер.

— Чужеземцы, по приказу префекта вы должны явиться в город Его Имени, и пройти испытание на чистоту души. Вы также обвиняетесь в попытке уклониться от этого испытания и спрятаться от властей. В случае, если ваша вина будет доказана, вам грозит пять лет работы на благо Парадизии.

— Это ошибка, — попробовал заговорить Буефар. — Мы вовсе не скрывались.

— Тогда почему вы ночуете в лесу, а не как все честные граждане — в городе? Сдайте оружие и следуйте за нами.

— Вы не имеете право так поступать! — вдруг закричал Леонор. — Мы не граждане Парадизии, мы свободные люди! Мы не подчиняемся вашему Святителю или Служителю… как там его!

Офицер нахмурился. Я в беззвучной молитве возвёл глаза к небу. Своей идиотской выходкой Леонор сразу осложнил наше положение, и теперь мне не поможет даже та бумага, что я получил от Нора с подписью и печатью Окружного Святителя. Ну кто его просил влезать?

Но, видно, всё же есть Бог — моя молитва была услышана: когда я снова посмотрел на Леонора, тот, слабо постанывая, лежал на земле, а над ним стояла Далила с увесистой палкой в руке. Увидев, что я смотрю на неё, она подмигнула.

Я тут же решил воспользоваться возникшей заминкой.

— Молодец, посвящённая. — Глаза Далилы при моих словах удивлённо расширились, но, слава богу, она промолчала. К счастью, промолчали и остальные, хотя я видел, как им хотелось мне кое-что сказать. — Офицер! Назовите своё имя! Немедленно! — Я старательно скопировал повелительную интонацию, не раз слышанную мной от Деррона.

— Что? — Офицер никак не ожидал такого от пленников.

— Мне что, повторить?!

В любом другом месте, кроме Парадизии, офицер просто заставил бы меня заткнуться и выполнил бы приказ. Но здесь людям двести лет внушали необходимость подчиняться властям и отучали их думать. И теперь офицер столкнулся с дилеммой. Никакой чужак не смел так разговаривать со стражем, значит, чужак уверен в себе и обладает какой-то скрытой властью. Почему он так уверен? А вдруг здесь что-то не то и это какая-то проверка? На всякий случай офицер решил подстраховаться.

— Меня зовут Миглоу, стражник третьей категории.

— Прекрасно, Миглоу. Принимая во внимание, что вы только выполняете приказ, я не стану подавать на тебя жалобу за неуважение к лицу, исполняющему государственные обязанности, но твой начальник так легко не отделается. Кстати, кто он?

— Э… — офицер неуверенно посмотрел на меня, не вполне убеждённый в моём праве задавать вопросы.

— Отвечай, Миглоу, или разделишь его участь.

— Мой начальник — префект Весторий.

— Замечательно. Мы немедленно отправляемся к нему. Необходимо как можно скорее покончить с этим недоразумением. Показывайте дорогу, Миглоу.

Ошарашенный офицер повернулся и двинулся было вперёд, но в нерешительности остановился.

— Милорд… ваше оружие…

— Что?!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Рыцарь ордена

Похожие книги