– Леди, применив магию, лишилась сил, я помог ей добраться до постели, – не оправдывается, а безучастно, как сторонний свидетель, говорит милорд Райтон, – Если вы знакомы с магическим истощением, то должны знать, что два самых действенных способа восполнить резерв – сон и физическая близость.

– Как заливает, гадёныш, – шипит на милорда неизвестно откуда взявшийся Друид.

Райтон пытается пнуть кота, а сосед берёт его на руки, спасая от милорда. Кот ластится к нему, вызывая у меня кучу вопросов.

– Выстави их обоих за дверь, – приказывает мне Друид.

Мной вертят все, кому не лень, даже котяра. Как низко я пала.

– Я не верю вам, милорд, – гневно произносит лорд Макинтайр, – тем не менее…

– Тем не менее, лорд Макинтайр, я вам очень благодарна за своевременное вмешательство, но не могли бы вы убрать из спальни моего гостя, – жалобным голосом прошу я его. – Я еле держусь, ещё немного и упаду в обморок.

– Да, конечно, миледи, – склоняет он голову и указывает милорду на выход. Райтон бросает на меня свирепый взгляд, но повинуется и наконец-то я остаюсь наедине сама с собой.

Если не брать в расчёт брюзжащего Друида.

– Ты что творишь? Ты в своём уме? – отчитывает меня как девчонку кот.

Кот!!! Куда катится моя жизнь? Он мне что, ежедневные планы составлять будет или удовольствуется квартальными?

– Он едва не взял тебя под свой контроль. В глаза смотри, – приказывает кот, и я подчиняюсь. – В следующий раз думай, с кем в постель ложишься.

– А я не думала….

– Вот это как раз и неудивительно, – издевается Друид. – Тебе мозг для чего дан? Чтобы в голове сквозняков не было?

– А вот сейчас обидно было, – зло отвечаю я.

– А мне обидно было, когда я едва успел тебя спасти, – огрызается кот.

<p>Глава 16</p>

– Вообще-то, моя жизнь напрямую зависит от твоей, – раздражённо мурчит кот, похлопывая хвостом себя по бокам. – Так что будь любезна оставаться в живых. Хотя бы до тех пор, пока не родишь наследницу или наследника.

Я знакома с ним всего ничего, но котяра уже начинает утомлять. Постоянные нравоучения и поучения, будто я ребёнок, а не взрослый человек. Ничего такого я не сделала, чтобы устраивать мне выволочку.

– Ну и что, по-твоему, я натворила на этот раз? – выделяю я голосом «по-твоему», чтобы показать, что это его тараканы, а не мои.

– Во-первых, отправилась с незнакомым мужчиной одна в комнату, ещё и заперлась. Это, мало того, что неприлично, так ещё и опасно, – начинает перечислять Друид.

О, боже! Опять эти лекции о морали и нравственности. В конце концов, между нами ничего не было. Ну, почти ничего. И это «почти» я буду вспоминать холодными ночами, чтобы согреться.

– Не стану ждать, что во-вторых, – делаю попытку ускользнуть от неприятного разговора, – потом поделишься. Как-нибудь. Не сейчас.

– Послушай, девочка, – лапой кот поворачивает моё лицо к себе, ловит мой взгляд. – Здесь что, по-твоему, в бирюльки играют? Или блондинчик голову потерял от твоей неземной красоты?

Вот это удар ниже пояса и очень обидный. Раз за Катрионой увиваются два таких красавчика, то она явно не уродина.

– Мы мало знакомы, но ты то и дело норовишь оскорбить меня, – восклицаю я. От обиды голос срывается в фальцет и получается как-то по-детски, что ли.

– Послушай, ты то и дело суёшь голову в пасть дракона, а виноват при этом я. Интересный расклад получается, – возмущается Друид. – Да если бы моя жизнь не зависела от твоей, то самоубивайся сколько хочешь.

– В моём мире говорят, что постель не повод для знакомства. Ничего страшного бы не произошло, – утешаю я кота. Чего он разошёлся? Была бы я ещё девственницей, а так…

Да что тут такого-то? Я вдова, и даже если бы переспала с ним, то максимум, что получила – общественное порицание и беременность. Так как общественности в отдалённом замке нет и быть не может, а беременность вряд ли наступит с первого раза, то я ничем не рискую. Зато приобрету много.

– Не знаю, откуда ты появилась с идиотскими познаниями, – немного смягчается Друид, – вот только ты постоянно ходишь по лезвию бритвы.

Я пожимаю плечами. В прошлой жизни я не была такой безбашенной, или всё-таки кот преувеличивает, чтобы меня запугать.

– Я действительно не понимаю, что такого могло произойти, кроме потери доброго имени, – говорю я ему, чтобы кот немного успокоился. А то как-то непривычно видеть его шныряющим из одного угла комнат в другой. – Может, поговорим после? Я так хочу спать, что сил никаких нет.

– А вот это как раз-таки и не удивительно, – произносит Друид. – Налицо все симптомы магического истощения. Знаешь, что это такое?

Я мотаю головой. Откуда мне это знать, если о магии я только читала и имею весьма смутные представления.

– Это когда ты лишаешься магии, а вместе с ней и здоровья, – поучает меня кот. Что ж, имеет право на такой тон.

– Ну вот милорд Райтон сказал, что он просто лечил меня от магического истощения, – упрямо повторяю я услышанную информацию, – пусть я и не в восторге от выбранного метода, но намерения были самые благородные.

– Знаешь, почему я тебя ещё не прибил? – дрожа от возмущения, спрашивает Друид.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже