— Я же сказал, что сожалею, Арива. По-повтори еще раз. Что произошло на Совете?

— Через четыре месяца, а может, и раньше нас ждет война с Хаксусом.

Глаза Олио резко распахнулись.

— Война? — Арива кивнула. — С Хаксусом? — Арива кивнула вновь. — Н-но там же наверняка были м-маршап и адмирал? И Оркид?

— Всплыло и твое имя.

Олио вздохнул. Глаза его наконец привыкли к яркому свету.

— Что с тобой происходит? — спросила Арива.

— Да н-ничего со м-мной не происходит, — пожал плечами Олио. — Просто у меня выдалась плохая ночь, вот и все.

— Я вижу, как ты все время бродишь из дворца в город и обратно. Я не желаю больше слушать пересуды. Мои слуги слышали, как твои слуги жаловались, что от твоей одежды всегда разит вином. Что с тобой происходит? — снова спросила королева.

— Н-ничего со мной не происходит! — огрызнулся Олио.

Арива ахнула от удивления.

Олио застонал и потянулся взять ее за руку, но она отдернула свою.

— Извини, сестра, я н-не хотел… — Арива не сделала ни малейшей попытки протянуть ему руку, и он в конце концов опустил свою.

— Умойся, — властно приказала она, вставая. — Переоденься. Побрейся. Избавься от этого ужасного запаха. Через час я желаю видеть тебя в своих покоях. Будь там, а не то я пошлю за тобой гвардейцев.

Олио заставил себя рассмеяться.

— Арива, ты не можешь говорить этого всерьез.

— Будь там, — сурово повторила она и вышла.

Оркид постучал в дверь кабинета примаса и вошел, не дожидаясь приглашения. Отец Поул сидел за огромным письменным столом, читая стопку документов; увидев Оркида, он торопливо встал.

— Канцлер, вы редко наведываетесь в это крыло дворца. Боюсь, вы разминулись с примасом. Он отправился в город.

— Хорошо. Я вообще-то зашел к вам.

Отец Поул, похоже, удивился. Он взмахом руки предложил гостю занять кресло и уселся сам.

— Чем могу помочь?

— Я хотел бы поблагодарить вас за ваш вклад в заседание Совета сегодняшним утром.

— Рад послужить ее величеству.

— Как я понимаю, вы по-прежнему ее исповедник?

— Боюсь, что в последнее время в меньшей степени. Меня теперь по большей части замещает в этом качестве отец Роун. Я постоянно занят горой дел, свалившихся на меня как на секретаря примаса Нортема.

— Ваша рекомендация на Совете несколько удивила большинство из нас. В конце концов, едва ли можно ожидать от клирика, что тот продемонстрирует такое четкое понимание военной стратегии.

— Я усваивал знания с тех пор, как пошел в священники. Наша библиотека содержит не только религиозные тексты; в ней есть исторические сочинения и биографии, рассказы о путешествиях и мифы, анналы прежних военных кампаний. Надлежащий курс действий казался мне очевидным, и промолчать было бы недопустимо.

Оркид непринужденно улыбнулся.

— Льеф — старый солдат, ставший командующим в долгие годы мира, последовавшие за войной с работорговцами. До этого он был отличным полевым командиром. Большая стратегия никогда не относилась к числу его сильных сторон.

— Он может научиться, — возразил отец Поул.

— Ему придется научиться, — сухо отозвался Оркид. — Однако бремя его облегчат добрые советы. Советы королевы. Мои советы. И, как я подозреваю, ваши советы.

Сказанное, похоже, потрясло отца Поула.

— Канцлер, я никогда бы не стал действовать в обход Королевского Совета!

— Я и не предлагаю вам этого. Но бывают случаи, когда Совет является не самым подходящим местом.

— Простите за резкость, канцлер, но к чему вы клоните?

— Я бы высоко оценил привилегию быть доверителем ваших познаний.

— Вы предлагаете мне приходить со своими рекомендациями к вам, а не выносить их на Совет?

— Вовсе нет. Королева надеется, что ее советники будут высказываться напрямик. Но если у вас, к примеру, будет какое-то озарение, которое может касаться срочных дел, вам не обязательно ждать созыва Совета. Если вы придете ко мне, я напрямую доведу вашу рекомендацию до сведения королевы.

Отец Поул откинулся на спинку кресла и соединил пальцы домиком.

— Мне понадобится обсудить это с примасом.

— Нет, не думаю, — покачал головой Оркид. — Пусть это останется между вами, мной и королевой Аривой. Так будет лучше. Меньше инстанций, замедляющих прохождение вопроса.

— С вашего позволения, мне хотелось бы четко оговорить вашу позицию, чтобы между нами не было непонимания. У меня будет прямой доступ к вам?

— Да.

Отец Поул улыбнулся поверх соединенных домиком пальцев.

— Я чувствую себя польщенным.

— Вы согласны?

— Согласен, — кивнул священник. — Думаю эти отношения пойдут на пользу обоим нашим ведомствам.

«И тем, кто ведает ими», — подумал Оркид.

Арива пыталась сидеть как можно царственней, но сохранять подобную позу перед братом было невозможно. Олио стоял перед ней, жалкий и пристыженный.

— Если мои слова показались чересчур суровыми… — начала она, но Олио перебил ее.

— П-прошу п-простить меня, сестра, за м-мое п-поведение, — выпалил он. — Я не могу объяснить, почему ты увидела меня в таком состоянии — во всяком случае пока, — но этого больше не п-повторится. Обещаю.

Арива вздохнула и взяла его руки в свои.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Золотая серия фэнтези

Похожие книги