Фергус кивнул. 'Прово страна. Не могу сказать, что я удивлен. В этом мире есть много людей, которые хотели бы меня застрелить, в том числе бывшая жена или две, но только республиканские ренегаты действительно пойдут и сделают это в наши дни». Он вздохнул. — Удручает, когда думаешь, что девяносто девять целых девять процентов населения стремится к миру, и все же мы не можем помешать нескольким сумасшедшим поставить все под угрозу. Я просто надеюсь, что все смогут сохранить свою голову, не начнут обвинять друг друга или использовать это как предлог, чтобы снова усилить насилие. Как только это начнется, его уже не остановить; это как израильтяне и палестинцы».

  «До сих пор это осуждалось обеими сторонами в равной степени».

  — Есть успехи в поиске злодеев?

  — Мы идем к цели, — сказала она с уверенностью, которой не чувствовала полностью. «В фургоне были остатки ружья — наверное, думали, что после сожжения его будет не узнать. Но это 25-й калибр.

  — Как слизняк в моей груди. Довольно необычно в наши дни.

  'Точно. Мы думаем, что знаем, кем был один из парней — он подрабатывал в прачечной; вот где они получили фургон. Его зовут Шон Маккарти, и он исчез.

  Джимми Фергус задумчиво почесал щеку. «Это имя звучит тускло, но я не могу смотреть на него в лицо».

  — Вообще-то я надеялся, что если ты сочувствуешь, ты сможешь дать нам описание их обоих.

  — Я попытаюсь, но мне удалось разглядеть только одного из них — это был шофер. Он был молод, лет двадцати, светловолосый, худощавый, около шести футов ростом.

  — Это не может быть Маккарти — владелец прачечной сказал, что он невысокий и темноволосый.

  — Похоже на парня с пистолетом. Я мельком взглянул на него, и он подходит под это описание, но больше я ничего не могу вам сказать. Он застал меня врасплох. Я смотрел на водителя.

  «Надеюсь, если мы найдем Маккарти, мы найдем и другого парня».

  Он посмотрел на Лиз. — Но они всего лишь мелкие сошки, не так ли? Это было хорошо спланировано; Я не думаю, что двое молодых людей смогли бы сделать все это сами по себе. Как вы думаете, кто стоял за этим?

  — Ваши коллеги думают, что это настоящая ИРА. Но Маккарти никогда не был с ними связан. Мне интересно, может ли это иметь какое-то отношение к нашему таинственному мистеру Пигготту. И она рассказала Фергюсу, что они узнали о Пигготте, о Милро и его недавнем посещении. Она не упомянула об исчезновении Дейва, Джимми начал выглядеть уставшим, и она не хотела больше беспокоить его.

  Он указал пальцем на свою грудь, где дырка от пули скрывалась под покрывалом из бинта. — Я рад, что это произошло до того, как Милро и Пиггот закончили свои дела.

  'Что ты имеешь в виду?'

  Он выдавил из себя бледную улыбку. — Держу пари, что Пиггот купил бы у Милро лучшую огневую мощь. Большое мощное оружие и точное тоже. По сравнению с ними маленький пистолет, из-за которого я оказался здесь, был пулемётом. И оно заклинило, когда он в первый раз нажал на курок.

  Какое-то время он молчал, и Лиз подумала, не думает ли он о своем чудом спасении. Должно быть, это казалось невероятным, прожив годы, когда каждый день сулил смерть, быть застреленным посреди того, что должно было стать эпохой мира.

  «Самое смешное, — размышлял Джимми Фергус, — что эти два парня даже не удосужились спрятать свои лица».

  Лиз ничего не сказала. 'Что это?' — спросил Фергюс, сбитый с толку выражением ее лица.

  «Я думаю, они не ожидали, что вы сможете дать описание».

  Фергус удовлетворенно хмыкнул. — В таком случае они действительно были любителями.

  — Или ты крепкий, как старые сапоги, Джимми Фергюс. Я бы сказал, что это было и то, и другое».

  38

  В марсельском аэропорту сильно дул зимний мистраль, пока Мартен Сёра вместе с Изабель ждали, пока ее коллега пригонит машину с автостоянки. Изабель дрожала под плащом. Она оставила свою обычную неряшливую одежду из большого рыбацкого свитера и джинсов и была элегантно одета в короткую юбку и кашемировый кардиган.

  Сёра в последнюю минуту решил присоединиться к Изабель во время ее визита в Тулон, хотя, строго говоря, он должен был предоставить это ей — такого рода домашнее расследование не входило в его обязанности. Но его побудил к действию интригующий телефонный звонок от Лиз Карлайл. Это была первая твердая зацепка за долгое время, которая могла оттолкнуть Милро. Но если быть честным с самим собой, он еще и взял на себя труд приехать в Прованс, потому что его так увлек обед с британкой. Она показалась ему прямолинейной, умной и забавной, но с некоторой скромностью. Это было необычное сочетание качеств, и он находил ее и ее очень привлекательными. Он надеялся, что увидит ее снова.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже