11-18. Перечисляются сказочные существа, составленные из разных живых пород: Горгона со змеиными волосами, Скилла в поясе из собачьих голов, химера – «передом лев, а задом дракон и коза серединой», кентавры с человеческим и лошадиным телом, «трехтелый пес» Кербер и «трехтелый пастух» Герион, укрощенные Геркулесом, гарпии – птицы с женскими лицами и Сфинкс – львица с женским лицом, гиганты – змееногие противники Юпитера и Гиас с братьями – сторукие союзники его, а в заключение – Минотавр, человек-полубык.

<p><sup>8</sup></p>

Старость. Одна из наиболее просто построенных элегий; вывод (51–52) сделан с прямолинейностью басенной морали.

22. …посвящает… Лару… – уходя на покой, римлянин посвящал орудия своего труда богам домашнего очага.

24. Меч деревянный – вручался гладиатору, отслужившему свой срок.

35. Мета – поворотный столб на скаковой дорожке римского цирка.

43. Додона – знаменитый в Греции оракул Юпитера, Дельфы – оракул Аполлона.

<p><sup>9</sup></p>

К недругу: с угрозою. Стихотворение подхватывает тему С. III, 11, но усиливает пафос. Угроза Овидия – назвать во всеуслышание имя врага.

6. Тисифона – одна из фурий, богинь-гонительниц.

18. Созвездий незаходящих чета – см. прим. к С. III, 10, 3.

29. …бык уже роет песок… – бои быков были введены в римские цирковые зрелища при Цезаре; образ разъяренного быка на арене использован Овидием еще в «Метаморфозах» (XII, 102–104).

<p><sup>10</sup></p>

Воспоминание о прожитой жизни. Эпилог к книге. Сходным образом еще Гораций заключил I книгу «Посланий» своим кратким автопортретом; но Овидий, по своему обыкновению, дает большое стихотворение там, где его предшественник ограничивался несколькими строчками.

1. …любви певцом шаловливым. – В подлиннике те же слова, что и в первом стихе Овидиевой автоэпитафии; см. С. III, 3, 73.

3. Сульмон – город в области пелигнов в Апеннинах (в 133 км от Рима); он до сих пор имеет в городском гербе первые буквы начальных слов этой строки Овидия.

6консулов двух… – консулы 43 г. до н. э. Гирций и Панса погибли от ран, полученных в битве 21 апреля при Мутине против Марка Антония.

7от дедов досталось мне званье… – потомственное всадническое звание пользовалось большим уважением, чем нажитое. Овидий подчеркивает это и в «Любовных элегиях» (III, 15, 5), и в «Письмах с Понта» (П. IV, 8, 17).

11. Светоносец («Люцифер», «Денница») – утренняя Венера.

12. О пирогах см. прим. к С. III, 13.

13. …пятидневных торжеств… – из пяти дней праздника Квинкватрий в честь Минервы (19–23 марта) со второго дня начинались гладиаторские игры; в этот день, 20 марта, и родились Овидий и его брат.

28. Взрослую тогу – белую тогу вместо окаймленной детской тоги надевали при совершеннолетии, около 16 лет.

29-36. Пурпур с широкой каймой – туника с широкой пурпурной каймой означала намерение молодого человека домогаться государственных должностей, ведущих в курию, в сенат; узкая полоса, наоборот, означала намерение оставаться во всадническом сословии.

34. Одним из троих – одним из триумвиров по уголовным делам.

39. Аонийские сестры – Музы, обитательницы Геликона в Беотии (Аонии).

43. Эмилий Макр – поэт старшего, вергилиевского поколения (ум. в 16 в. до н. э.), был автором дидактических поэм «Орнитогония» («Происхождение птиц») и «Териака» («Противоядия»).

47. Басс и Понтик (последний – как автор эпоса «Фиваида») упоминаются в элегиях Проперция (I, 4, 7, 9).

51-52. Вергилий Марон и Альбий Тибулл умерли в 19 г. до н. э.; на смерть Тибулла Овидий написал стихотворение («Любовные элегии», III, 9).

63. Сжег – имеются в виду, в частности, «Метаморфозы»; см. С. I, 7.

95. Писейская олива – награда победителю в Олимпии, близ древней Писы. Счет времени по Олимпиадам был введен историками эллинистического времени. Олимпийские игры справлялись каждый четвертый год, но римляне, привыкшие присчитывать к промежутку времени оба крайних года, считали Олимпиаду пятилетием (ср. П. IV, 6, 5). Таким образом, перифраза Овидия означает 50-летний возраст.

107. …на невидимом нам и на видимом небе… – в Северном и Южном полушарии.

<p>Книга V<a type="note" l:href="#n_60">[60]</a> (12 г. н. э.)</p><p><sup>1</sup></p>

Право на стенания. Элегия-пролог: оправдание скорбного содержания предлагаемой читателю книги (ср. С. IV, 1).

11. Каистр – река в Ионии, где, по-видимому, и сложилась легенда о предсмертном лебедином пении; ср. «Героиды», X, 1–2.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Эксклюзивная классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже