Видел ты, как волна кору качает на гребне,

Но погружается вглубь к сети подвязанный груз?

Остерегли бы меня, как тебя сейчас остерег я,

Верно, я и теперь в Городе жил бы, как жил.

15 Был я доколе с тобой и плыл под ласковым ветром,

Благополучно мой челн несся по глади морской.

Это не в счет, если ты на ровном падаешь месте:

Только коснулся земли, на ноги встал и пошел!

А бедняк Эльпенор, упавший с крыши высокой,

20 Перед своим царем тенью бессильной предстал.

Или, меж тем, как Дедал на крыльях парил безопасно,

Передал имя свое водам бескрайним Икар.

А почему? Летел тот повыше, этот пониже,

Хоть и оба равно не на природных крылах.

25 Верь мне, благо тому, кто живет в благодатном укрытье,

Определенных судьбой не преступая границ.

Не возмечтал бы глупец Долон о конях Ахиллеса,

Разве б остался Евмед к старости лет одинок?

Сына Мероп не видал бы в огне, дочерей – тополями,

30 Если б отца Фаэтон в нем не гнушался признать.

Так берегись и ты возноситься слишком высоко,

И притязаний своих сам подбери паруса.

Ног не избив, пройти ристалище ты ль не достоин,

Мне не в пример процветать благоволеньем судьбы!

35 Верностью и добротой заслужил ты это моленье,

Неколебимой ко мне дружбой во все времена.

Видел я, мой приговор ты встретил так сокрушенно,

Что едва ли в тот час был я бледнее тебя.

Видел, из глаз твоих мне на щеки падали слезы,

40 Пил я с жадностью их, пил заверенья в любви.

Сосланного и теперь защитить ты пробуешь друга,

Ищешь, чем облегчить необлегчимую боль.

Зависти не возбудив и славой не взыскан, в довольстве

Мирно век доживай, с равными дружбу води

45 И в Назоне люби то, чего не коснулось гоненье, —

Имя! Скифский Понт всем остальным завладел.

_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-_

Эти простертые под эриманфской Медведицей земли

Не отпускают меня, выжженный стужею край.

Дальше – Босфор, Танаис, Киммерийской Скифии топи,

50 Еле знакомые нам хоть по названью места;

А уж за ними – ничто: только холод, мрак и безлюдье.

Горе! Как близко пролег круга земного предел!

Родина так далеко! Далеко жена дорогая,

Все, что в мире ценил, чем дорожил, – далеко!

55 Отнято все, но так, что, хотя рукой не достанешь,

Отнятое могу видеть очами души!

Вижу мой дом, и Рим, и в подробностях каждое место,

Вижу все, что со мной в этих случалось местах.

Образ жены встает так явственно перед глазами,

60 Нам и горечь она, и утешенье дарит.

Горестно, что не со мной, утешно, что не разлюбила

И что бремя свое, твердая духом, несет.

Также и вы, друзья, живете в сердце поэта,

С радостью по именам он перечислил бы вас,

65 Да не велит осмотрительный страх: сегодня, пожалуй,

Мало кого соблазнит в песню Назона попасть.

Раньше наперебой домогались, за честь почитали,

Если в моих стихах имя встречали свое.

Но, поскольку сейчас эта честь не совсем безопасна,

70 Вас не стану пугать и назову про себя!

Скрытых друзей не выдаст мой стих, уликой не будет —

Кто нас тайно любил, тайно пусть любит и впредь.

Все же знайте, что здесь, на краю земли, неизменно

Вас я в сердце своем и разлученный ношу.

75 Пусть же каждый из вас облегчит мою долю, чем может,

Руку падшему в прах пусть не откажет подать.

Счастья желаю вам постоянного – чтобы вовеки

Не довелось вам, как мне, помощи скорбно молить.

<p>5<a l:href="#n_21" type="note">[21]</a></p>

Дружба у нас не была настолько тесной, что если б

Скрыл ты ее, упрекнуть мог я хоть в чем-то тебя.

Может быть, даже тесней и не стали бы узы меж нами,

Если бы мне в паруса ветер по-прежнему дул.

5 Но, когда пал я и все, испугавшись обвала, бежали,

Все повернулись спиной, дружбу забыли со мной.

Тела, небесным огнем опаленного, смел ты коснуться,

В дом, безнадежный для всех, собственной волей прийти,

Дать несчастному то, что из старых дали знакомцев

10 Двое иль трое, – хоть ты знал и недолго меня.

Видел смятенье я сам и в лице твоем, и во взгляде,

Влажные видел от слез щеки, бледнее моих.

Каждое слово твое окропляли соленые капли,

Их губами я пил, слухом впивая слова.

15 Тут на объятье тебе я впервые ответил объятьем,

Принял твой поцелуй вместе с рыданьем твоим.

Мой дорогой, и в разлуке меня защищаешь ты (имя

Ставить, ты знаешь, нельзя, – вот и пишу «дорогой»).

Признаки есть и еще твоей откровенной приязни,

20 Каждый из них навсегда в сердце моем я сберег.

Дай тебе бог, чтобы мог ты всегда защищать своих близких

И чтобы в меньшей беде должен был им помогать.

Если же спросишь, чем я, затерянный в этой пустыне,

Занят (наверное, ты этот вопрос задаешь),

25 Слабой надеждою льщусь, что суровость могучего бога

Можно смягчить (отнимать эту надежду не смей!).

То ли напрасно я жду, то ли милости можно добиться,

Ты докажи, что ее можно добиться, молю.

Все красноречье свое собери для этого дела,

30 Дай мне узнать, что моя что-нибудь значит мольба.

Гнев тем легче смягчить, чем выше тот, кто разгневан,

Тронуть тем проще дух, чем благороднее он.

Доблестен лев – и довольно ему, если жертва простерта,

Враг повержен – и вмиг битве приходит конец.

35 Волк лишь да гнусный медведь умирающих долго терзают,

Или презреннее зверь, если найдется такой.

Что величавей найдешь, чем Ахилл под стенами Трои?

Но не стерпел он, когда старец дарданский рыдал.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Эксклюзивная классика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже