— Чёрт, — едва слышно слетевшее с губ Преданного слово заставило Джона тут же снова метнуться к его постели, хмурясь от беспокойства:
— Что? Болит? Где?
— Нет, сир, не болит, но…
— Что «но»? — бледнея, Джон готов был уже вовсю глотку орать примостившемуся в уютном кресле возле камина доктору, когда его остановил преувеличенно громкий вздох сожаления:
— Пирог. Так и не попробовал. Вишнёвый.
Лукавые бесенята в ясных бирюзовых глазах были так неожиданны, что на минуту Его Величество попросту застыл в немой растерянности. Когда же дар речи снова вернулся, Джон рассмеялся от облегчения и забавного дурачества лишь четверть часа как едва подававшего признаки жизни Шерлока:
— Сейчас же отправлю к Хопкинсу посыльного — пусть к завтрашнему утру Дулс испечёт свежий! — Он еще раз тепло усмехнулся и закончил: — Ты только постарайся больше меня так не пугать.
И, гаркнув-таки Андерсону грозное: «Головой за него отвечаете, доктор!» — Его Величество, взяв себя покрепче в руки, вышел из покоев своего Преданного.
С отдыхом у Его Величества в тот день так и не сложилось. Сперва у дверей опочивальни его перехватил военный советник, весьма обеспокоенный тем, что каким-то злоумышленникам удалось попасть на территорию государства и даже подобраться на недопустимо близкое расстояние к королевскому дворцу — слухи об опасном приключении монарха распространились по двору с невероятной скоростью, вызвав бурю эмоций и обсуждений. Министр требовал подписать указ об ужесточении таможенных правил, а также провести дополнительный рекрутский набор для пополнения шотландской армии.
— Покушение на правящую особу — это же прямой повод для объявления войны, Ваше Величество! — брызгая слюной в порыве праведного гнева восклицал военный советник. — Как только мы проведём расследование и выясним, кто за этим стоит — ультиматум будет неизбежен!
— Успокойтесь, господин Честертон, — пригасил воинственный пыл герцога король, которому, если быть откровенным, и самому бы очень хотелось проучить наглого врага на поле брани в честном бою, а не с помощью политических увёрток и лицемерной дипломатии. К сожалению, подвергать опасности целостность Империи ради личного отмщения Джон Ватсон Шотландский не решился бы ни под каким предлогом. — Кто может стоять за подобной идиотской выходкой? Кто из европейских правителей пойдёт на такое?
— А если это происки египетского короля? Месть за то, что Вы вынудили его подписать новый торговый договор?
— Во-первых, я не думаю, что правитель Египта пошёл бы на столь опрометчивый шаг, а во-вторых, зачем искать сложное объяснение там, где всё предельно просто. Я поступил беспечно, покинув Эдинбург без подобающей охраны, чем и поспешила воспользоваться какая-то разбойничья шайка. По всей видимости, они приняли меня и моего сопровождающего за обычных путников и решили ограбить. Вот вам и все происки коварных врагов, мой любезный герцог! Возможно, стоит увеличить количество конных разъездов, но и только. А что касается таможенных правил, то это может помешать торговле, что очень нежелательно. Усильте охрану, если вас слишком тревожит этот вопрос. Право, не стоит так беспокоится из-за неудачного стечения обстоятельств.
Военный советник недовольно мотнул аккуратно зачёсанной лысоватой головой, но возражать не посмел.
— А как самочувствие Вашего секретаря? — вежливо поинтересовался он, стараясь скрыть свою досаду на королевское легкомыслие.
— Благодарю, ему значительно лучше, — Его Величество двинулся дальше, давая понять, что разговор окончен, но из-за угла тут же показался советник по финансам, словно поджидавший, когда король освободиться. С тоской припомнив, что на сегодня было запланировано обсуждение расходов на строительство новых торговых кораблей и закупку зимнего обмундирования для солдат, Джон бросил печальный взгляд в сторону своих апартаментов и, вздохнув про себя с великим прискорбием, направился в зал для заседаний Королевского Совета.
К вечеру, утомлённый и измотанный, Его Величество всё-таки нашёл в себе силы посетить своего секретаря — в противном случае ему вряд ли удалось бы спокойно уснуть, несмотря на усталость.
В покоях, освещённых только парой свечей и пылающим камином, было тихо и сумеречно.
Шерлок сидел в кресле, забравшись в него с ногами и, не отрываясь, смотрел на расцветавшие за кованной решёткой огненные букеты. Доктора в комнате не было. Вместо него у окна притулился один из помощников, время от времени с опаской поглядывающий на задумчиво молчащего пациента. Заметив Его Величество, оба вскочили отпущенной пружиной, Преданный — на ходу застёгивая свободно наброшенный камзол. Джон остановил его жестом: «Расслабься!» — и огляделся:
— А куда подевался доктор Андерсон?
Шерлок тут же изобразил на физиономии максимальную непричастность:
— Кажется, у него появился срочный клиент.
— Вот как? — недоверчиво прищурившись, Его Величество скрестил руки на груди. — А может быть, он сбежал потому, что кое-кто подверг критике его врачебную компетентность?