— Ваш отец дружил с мистером Курцем, — произнесла Керри. Она просто констатировала факт.

Вэндивер моргнул.

— Да. Он знал, что мой старикан — властный ублюдок, который обожает давить на людей.

— Мистер Курц когда-нибудь упоминал про какие-то проблемы в собственной жизни? Что-то, вызывавшее у него беспокойство? — спросила Керри. — Может, он в последнее время казался рассеянным или обеспокоенным? — Девлин решила повторить слова Колдуэлла и посмотреть на реакцию Вэндивера.

— Насколько мне известно, никаких проблем у него не было. Лео отличался невозмутимостью и не позволял никакому дерьму к нему липнуть. Он просто катился по жизни. Знаете таких людей?

— Вы когда-нибудь раньше видели в лавке Эшера Уолша? — уточнил Фалько.

Они задавали этот вопрос каждому сотруднику, но никто раньше не видел нового заместителя окружного прокурора Бирмингема. Возможно, Курц и Уолш встречались уже после закрытия лавки или в каких-то других местах.

Вэндивер раздраженно посмотрел на Фалько. Похоже, он до сих пор злился из-за предположения Фалько, будто убитый хозяин лавки торговал наркотиками.

— Нет. Здесь я никогда его не видел. Я сталкивался с ним только один раз — на большой вечеринке, которую моя мать устраивала в честь дня рождения отца в прошлом месяце. Лео тогда тоже был.

Керри посмотрела на Вэндивера, перевела взгляд на Фалько и обратно.

— Уолш был другом вашего отца?

Опять вялое передергивание плечами.

— Не знаю, были ли они друзьями. Мой отец знает всех, кто имеет хоть какое-то влияние. Черт побери, да на той вечеринке присутствовали и госпожа мэр, и все другие начальники, которые только есть в нашем городе.

— Спасибо, мистер Вэндивер. Если у нас появятся еще вопросы, возможно, придется с вами еще раз побеседовать. — Керри вручила ему визитку. — Пожалуйста, звоните сразу же, если решите, что вам есть что еще нам рассказать.

Вэндивер взял визитку и осмотрел ее.

— Может, и позвоню. Если решите позвонить мне, звоните только на мобильный, но не домой. Мой отец очень неприятный человек.

— Я это учту, — заверила его Керри.

Когда он ушел, Керри повернулась к Фалько.

— Нам следует поговорить с его отцом.

— Согласен, — кивнул Фалько.

Керри встала и задвинула стул, на котором сидела.

— Если на каком-то этапе у Макгилл и Курца была интимная связь, может, ей известно больше, чем она рассказала.

— Думаю, так и есть, — ухмыльнулся Фалько.

— Может, Макгилл давила на него, требовала прибавки к зарплате или каких-то других привилегий, и он стал сомневаться в правильности решения, то есть что изначально не следовало ее назначать на руководящую должность. Это могло бы объяснить беспокойство, которое заметил старый друг Колдуэлл.

— В любом случае нам требуется уделить побольше внимания Макгилл, — заметил Фалько.

— Без вопросов.

Открылась дверь, и вошел высокий мужчина с сединой в темных волосах. На нем был дизайнерский костюм, который многое говорил о том, где он покупает вещи. Держался как генерал армии. Может, Вэндивер все-таки решил вызвать семейного адвоката.

Несколько поздновато.

— Детективы, я — старший спецагент Управления по борьбе с наркотиками Мейсон Кросс.

Он предъявил документы и потом убрал обтянутое кожей удостоверение.

Кросс? Управление по борьбе с наркотиками? Керри протянула руку:

— Керри Девлин.

Мейсон пожал ей руку, а потом повернулся к напарнику Керри.

— Люк Фалько. Я слышал о вас, агент Кросс.

Керри посмотрела на напарника, но поняла, что так вполне может быть. Фалько когда-то работал под легендой, внедрялся в преступную среду, и дело было связано с наркотиками. Вероятно, он знал ряд агентов из Управления.

— Простите, что вот так ворвался к вам, — произнес Кросс. — Нам нужно поговорить, пока это не зашло дальше.

— Что «это»? — уточнила Керри и надела куртку.

— Это расследование, — пояснил Кросс. — Возглавлять его будет Управление по борьбе с наркотиками. Мы надеемся, вы продолжите нам помогать в раскрытии этого дела.

«Какого черта?»

— Агент Кросс, боюсь, вас неправильно информировали, — заметила Керри. — Это расследование убийств. И ведет его Отдел расследований, занимающийся крупными и резонансными делами в Управлении полиции Бирмингема.

— Возможно, возникли проблемы со связью и передачей информации, детектив. Может, вы не в курсе, но Эшер Уолш случайно влез в операцию, которую в настоящее время проводит Управление по борьбе с наркотиками. Мы пока не уверены, как именно мистер Курц оказался замешанным в это дело, но расследование ведем мы. Как я уже сказал, мы будем рады любой помощи с вашей стороны. Только нам нужно, чтобы вы не вмешивались в нашу операцию. Все действия, связанные с этим делом, должны вначале быть одобрены мной.

— Если Уолш влез в вашу операцию, зачем ждать, пока его убьют? — вступил в разговор Фалько. — Почему вы раньше не поставили никого в известность? Почему произошла задержка, агент Кросс?

Кросс ухмыльнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Девлин и Фалько

Похожие книги