Керри была почти уверена, что дочь уже рассматривала такую возможность, но не хотела произносить слова вслух. У Девлин внутри все скрутило от нового беспокойства.
«Сосредоточься, Керри».
Прямо сейчас ей следовало думать о текущем расследовании.
Они снова вышли на улицу и обошли другие склады. Напарники не могли войти внутрь, но у них имелось разрешение ходить по территории. Компания по перепродаже шин называлась «Колеса». Рядом с ее зданием находилась небольшая автостоянка. На ней были припаркованы две машины: кроссовер и грузовик. Фалько сфотографировал их номерные знаки.
Перед зданием, занимаемым «Ирисом», компанией — производителем косметики, стоял только один автомобиль. Они быстро засняли его номерной знак и направились назад к «Вагонеру». Керри надеялась, что они с Фалько не зря потратили время, но если бы не проверили склады, это было бы ошибкой.
Лана Уолш определенно могла интересоваться наследством, которое оставит ее сестра, если учитывать растущий потенциал складов у порта Бирмингема и взлетающую стоимость дома Тейлор. Имел ли ее интерес какое-то отношение к убийству Эшера Уолша? Маловероятно, поскольку необъяснимые визиты Ланы начались задолго до смерти сына.
Керри все это не нравилось. Она не была готова рассматривать мать в качестве подозреваемой.
С территории был один выезд, он же въезд. Когда они отъезжали от складов, Керри поделилась выводами с Фалько.
— Я с тобой согласен. Не вижу эту Лану в качестве подозреваемой. Подожди.
Он достал мобильный из кармана и ответил на звонок.
В отдалении появилась темная машина. Когда они сблизились с ней, стало ясно, что автомобиль направляется к складам. Пока она находилась слишком далеко, чтобы определить, грузовик это или внедорожник. Просто слишком высокий кузов для седана или гибридного автомобиля.
Когда расстояние между «Вагонером» Керри и второй машиной сократилось, пульс Керри стал биться учащенно.
Черный.
Внедорожник.
Она смогла рассмотреть эмблему на решетке.
Водитель — мужчина, латиноамериканец — и Керри уставились друг на друга, когда автомобили поравнялись друг с другом.
«Хосе Кортес».
Керри нажала на тормоз, и машина остановилась, развернулась боком и перегородила дорогу.
— Вау, Девлин, — воскликнул Фалько, убрал телефон и оглянулся вокруг. — Что я пропустил?
Керри развернула «Вагонер» в нужном направлении и поехала за машиной, с которой они только что разминулись.
— Черный «Эскалейд». За рулем Хосе Кортес.
Они проследовали за «Эскалейдом» до склада, занимаемого «Ирисом». Кортес выходил из внедорожника, когда они припарковались рядом с ним и отрезали машине путь к входу.
Фалько выскочил из «Вагонера», пока машина еще не полностью остановилась.
— Хосе Кортес, меня зовут детектив Фалько, а это моя напарница, детектив Девлин. У нас есть к вам несколько вопросов.
К тому времени Керри уже обошла вокруг капота. Она стояла с одной стороны Кортеса, а Фалько с другой. Судя по виду, Кортес был готов обратиться в бегство.
— Это займет всего минуту вашего времени, мистер Кортес, — заверила его Керри и выдала самую широкую улыбку, которую только могла изобразить.
— Что здесь происходит?
Из склада вышла женщина и направилась к ним. По виду ей было сорок с чем-то. Брюнетка. Среднего телосложения. Одета в джинсы и свитер, а на ногах модные слайды.
Керри представилась женщине, представила Фалько, но та не потрудилась ответить любезностью на любезность.
— У нас есть вопросы к мистеру Кортесу.
Женщина вперила руки в бока.
— Мистер Кортес — мой сотрудник. Он уже опоздал на работу. Предлагаю вам двоим планировать время для беседы с ним после окончания рабочего дня. А сейчас мистер Кортес должен идти внутрь или окажется в очереди безработных, стоящих на бирже.
Они даже не пытались остановить Кортеса, когда он выполнил приказ начальницы. Пока Девлин и Фалько не могут доказать, что он каким-то образом участвует в незаконной деятельности, поэтому не хотели стать причиной потери им работы.
— Могу ли я узнать ваши имя и фамилию, мэм? — спросила Керри. — Нам придется объяснять начальству, почему мы не смогли допросить мистера Кортеса.
Это была ложь, но женщина об этом знать не могла.
— Элизабет Грант. Директор «Ириса». Можете меня погуглить. Узнаете там все, что вам нужно.
Начальница повернулась к ним спиной и вошла в здание склада.
— Очень дружелюбно, — буркнул Фалько себе под нос.
Керри фыркнула.
— Дружелюбная, как гремучая змея.
— Учитывая связь с Кортесом, я предлагаю заняться этой фирмой по продаже косметики, «Ирисом».
— И начать с директора, — высказала предложение Керри. — Дерьмо катится вниз с горы, но обычно с самой вершины.
Хосе Кортес работает в одном из складов Тейлор. Это совпадение?
Должно быть.
Керри пыталась избавиться от этой мысли, но отказывалась уходить. Это было невозможно из-за того, что она знала про Кортесов.
Первое — они с женой появились словно из ниоткуда в августе прошлого года.
Второе — дорогой автомобиль купили в то же время.
Третье — катализатором для обоих событий, похоже, послужила смерть родителей Элис.