— Непростым?! — фыркнула она. — Бабушка с дедушкой жили в состоянии полного отрицания, а мама не звонила в полицию, потому что боялась его, и на то были веские причины.
Именно восьмилетняя Бри была той, кто в конце концов это проделал. Шериф включил в дело стенограмму звонка девочки в службу «911» и взятые с нее показания. Для ребенка она выражалась четко и невероятно красноречиво. Мэтт предположил, что она рано научилась раскладывать все по полочкам. Именно чуткость этого шерифа повлияла на решение Бри начать карьеру в правоохранительных органах.
— Ну да, это очевидно. — Он взял ее ладонь в свою и сжал. В ответ она на несколько секунд стиснула его пальцы и сразу отдернула руку, когда по гравию захрустели шины. Из подъехавшего к обочине «приуса» вышел Шарп. На нем были те же джинсы и кроссовки, он лишь сменил футболку на синюю рубашку на пуговицах.
Шарп направился к входной двери.
— Спасибо, что позволили мне пойти с вами. Я чувствую, что обязан быть здесь. Эта семья…
— Мы понимаем, — кивнула Бри.
Дверь открылась. У входа стояла горничная в униформе. Она явно узнала Шарпа.
— Мы здесь, чтобы увидеться с миссис Парсон, — сообщил он.
Она провела их через отделанное мрамором фойе, а затем по коридору на застекленную террасу. Прозрачные стены открывали вид на выложенный брусчаткой внутренний дворик и сверкающий бассейн. Температура воздуха, должно быть, достигала восьмидесяти пяти градусов по Фаренгейту. Мэтт начал потеть, едва успев сделать десяток шагов вглубь комнаты.
Три человека взирали на них. Глория Парсонс — худощавая, хорошо одетая пожилая женщина с гладко зачесанной копной седых волос. На ней был белый кардиган и темно-синие брюки. Несмотря на возраст, она сохранила великолепную осанку, а ее ясные глаза смотрели оценивающе. Мэтт знал, что ей за восемьдесят, однако выглядела она лет на десять моложе.
Мужчине было около шестидесяти: высокий и худой, с сутулыми плечами. Рядом с ним стояла женщина примерно того же возраста: миниатюрная, с темными волосами и такими же темными глазами.
— Это Глория Парсон, ее сын Брэдли и его жена Нэнси. — Шарп представил Мэтта и Бри.
Взгляд Глории скользнул по Бри и Мэтту и остановился на Шарпе. Через секунду в ее глазах появилось понимание. Она догадалась, почему они пришли. Она опустилась в мягкое уличное кресло. Когда она заговорила, ее голос звучал ровно:
— Итак, ее наконец-то нашли.
Брэдли подошел к тележке в углу, налил в стакан воды и принес его своей матери. Она взяла его, но пить не стала. Ее руки дрожали, когда она ставила стакан на стол.
— Мне очень жаль, Глория. Судебно-медицинский эксперт официально опознал ее останки. — Шарп указал на Бри и Мэтта. — Шериф Таггерт и следователь Флинн сообщат вам подробности. — Он отошел в сторону, чтобы Бри могла обратиться к матери Джейн.
— Я сожалею о вашей потере, миссис Парсон. — Бри села на стул рядом с пожилой женщиной лицом к ней.
Мэтт остался стоять, не сводя глаз с Брэдли и Нэнси. Они замерли бок о бок, трогательно держась за руки.
Пожилая женщина уставилась на свои ладони с синими прожилками, аккуратно сложенные на коленях, словно не могла переварить эту информацию.
— Я знала, что она мертва. Будь она жива, воспользовалась бы за все эти годы своим банковским счетом или кредитными картами. Джейн не смогла бы жить без привычной роскоши. — Она подняла глаза, полные слез, ее лицо побледнело. — Это не удивительно, но все равно шок — узнать, что твоя дочь мертва.
— Что вы можете рассказать нам о той ночи, когда исчезла Джейн? — спросила Бри.
— Мы отправились на мероприятие в загородный клуб. Джейн слишком много выпила. — Миссис Парсон тяжело вздохнула. — Я намеревалась забрать у нее ключи и заставить поехать домой вместе со мной, но она ушла, не попрощавшись. И больше я никогда ее не видела.
Бри наклонила голову.
— Она была расстроена в ту ночь?
Миссис Парсон облизнула губы.
— У Джейн были проблемы. Она страдала от депрессии всю свою жизнь, а когда потеряла ребенка, внутри у нее как будто что-то сломалось. Она перестала бороться. Все, чего она хотела, это забыть о трагедии, но не могла. Когда она исчезла, мы все подумали, что она где-то попала в аварию или покончила собой. — Она сделала паузу, чтобы сделать еще один вдох. — Где вы ее нашли?
Бри колебалась.
— Ее тело было найдено в неглубокой могиле на заброшенной ферме в Грей-Холлоу. — Бри замялась. — Эта ферма принадлежит моему брату. Мы с ним вдвоем и нашли ее.
— Неглубокая могила? — В голосе миссис Парсон послышалось замешательство. Она покрутила на указательном пальце огромное кольцо с голубым камнем. — Вы уже определили, как она умерла?
Бри кивнула:
— Выстрел в голову.
Миссис Парсон напряглась.
— Выстрел?
— Да, мэм, — подтвердила Бри.
— Самоубийство? — прошептала миссис Парсон.
— Нет, мэм. — В глазах Бри отразилась боль пожилой женщины. — Это было убийство.
Брэдли ахнул:
— Что?!
Замешательство затуманило глаза миссис Парсон.
— Ее убили? — Она моргнула и отвернулась к окну. Но ее глаза были расфокусированы, будто она смотрела внутрь себя.
Брэдли налил себе стакан воды и сделал большой глоток.