— Фамилия Харли была Таггерт? — Бри опустила фотографию. В ее детских воспоминаниях не было фамилий, только лица и поступки, все эпизоды слишком краткие, чтобы быть информативно полезными.
— Кажется да, — пожал плечами Андерс. — Это было чертовски давно.
— Как знакомство с Джейком и его двоюродным братом привело к тому, что вы с Кертисом попали в тюрьму? — задал вопрос Мэтт.
— Я уже говорил: мы все были на мели. Мой отец ушел от нас, когда я был совсем маленьким. Мать пахала на двух работах, но мы все равно не могли платить по счетам. Отец Кертиса умер — то есть его семья была в такой же заднице. Видите ли, в какой-то момент очень устаешь от правительственных сэндвичей с сыром и кетчупом. — Его лицо вспыхнуло. — Хотя Кертис не знал подробностей, он догадывался, что Джейк, Харли и Фрэнк занимались незаконным делишками. У Фрэнка не было работы, и все же он регулярно приходил домой с пачкой наличных. У него даже был сотовый телефон — редкость в то время! Я мечтал о таком же, но мы не могли себе этого позволить. Фрэнк водил нас с Кертисом поесть пиццу, угощал пивом. Мы считали его большой шишкой. И однажды мы с Кертисом задумались о быстром способе заработать деньжат. У нас возникла не слишком блестящая идея ограбить круглосуточный магазин. Мы были самыми тупыми ублюдками на свете, ничего не планировали, просто засунули пальцы в карманы пиджаков и потребовали денег у кассира. Думаю, мы заслуженно попали в тюрьму — за нашу невероятную глупость. Мы оба отсидели срок и решили, что не хотим повторять этот опыт.
Бри что-то записала в своем блокноте.
— А когда исчез Фрэнк?
— Через год или два после того, как мы вышли, — ответил Андерс.
Мэтт спросил:
— Вы знаете, чем занимались Джейк, Харли и Фрэнк?
Андерс несколько секунд смотрел в потолок.
— Прошло тридцать лет, и, оглядываясь назад, я думаю, что они были наемными головорезами. Эти люди точно не являлись криминальными авторитетами — просто жалкие уголовники. Помню, Фрэнк нес какую-то чушь — типа им нужно проломить кому-то голову. Все это выглядело, как в «Славных парнях»[15], если вы понимаете, что я имею в виду.
Бри подняла ручку.
— На кого они работали?
— Этого сказать не могу, — покачал головой Андерс. — Освободившись, я всячески избегал их. Пошел работать в ландшафтную компанию. Я даже не виделся с Кертисом, пока его брат не исчез и ему не понадобились деньги. Тюрьма изменила меня, а исчезновение Фрэнка заставило Кертиса взять себя в руки. Он тоже пришел сюда работать. Когда у тебя есть послужной список, возможностей для трудоустройства не так уж много, но парень, который раньше владел этим бизнесом, — Андерс обвел рукой помещение, — тоже оказался бывшим заключенным. Он нанял нас, однако сразу предупредил: один промах — и мы станем историей. Мы усердно вкалывали и держались подальше от неприятностей. Решив продать свой бизнес, он позволил нам платить ему частями. Он действительно был хорошим парнем.
Бри взяла контактную информацию Андерса, и тот вернулся к работе. Уже сидя в машине, шериф объявила в розыск Кертиса и его пикап, затем завела двигатель и вцепилась в руль обеими руками.
— Что теперь? У нас есть два потенциальных подозреваемых в убийстве, но мы понятия не имеем, где они находятся.
— Есть и третий вариант, — подсказал Мэтт.
Бри выехала со стоянки.
— Да, давай надеяться, что нам удастся найти хотя бы Брэдли Парсона.
Глава двадцать третья
Они подъехали к поместью Парсонов. Чуть раньше Мэтт позвонил Тодду и попросил его раздобыть информацию о Харли Таггерте, а сам в это же время проверил автомобильную базу, воспользовавшись компьютером на приборной панели. Однако у Харли не оказалось ни водительских прав, ни транспортного средства, зарегистрированного в штате Нью-Йорк.
Мэтт догнал Бри на длинной подъездной дорожке.
— Ты помнишь что-нибудь о Харли?
— Не уверена. — Складка между ее бровями углубилась. — Может быть. Слово «кузен» пробудило воспоминания, о которых я напрочь забыла.
Горячий бриз разносил детские голоса и плеск воды, а в воздухе пахло барбекю.
По пути к входной двери Мэтт вздохнул:
— Кажется я проголодался.
Они позвонили. Открыла горничная и удивленно уставилась на них.
— Мы приехали, чтобы встретиться с мистером Парсоном, — сообщила Бри.
— Вам назначено? — Тон горничной свидетельствовал о том, что это обязательное условие.
— Нет. — Бри указала на свой значок. — Но мне необходимо поговорить с ним.
Горничная нахмурилась и оглянулась через плечо, словно раздумывала, что делать. Затем она отступила назад и открыла дверь шире.
— Входите.
Она провела их в большой кабинет, где на антикварном письменном столе стояли пресс-бювар, маленький глобус и ручка в латунном держателе. Вдоль стен тянулись книжные полки. Два кожаных кресла и диванчик образовывали зону для беседы. Однако создавалось впечатление, что это помещение практически не используется.
— Подождите здесь. — Горничная удалилась.
Брэдли не появлялся двадцать минут. Он вошел с мрачным лицом и не стал утруждать себя приветствием.
— Надеюсь, это важно.
— Так и есть.