— «Гордость и предубеждение» несравненной Джейн Остин подошла бы вам больше, чем эта чудесная книга, которую вы только что читали, — он прошелся по библиотеке и остановился у камина, смотря на горящие поленья. — Но вы выбрали «Опасные связи» одного из самых скандальных авторов. Пополняете знания?
Виктория была готова провалиться сквозь землю от стыда.
Надо как-то выпутываться…
— А разве Шодерло де Лако скандальный автор? У меня дома есть сборник его поэзии, — она изобразила на своем лице удивление.
— Вы о «Беглых стихах»?
Он что, читает книги?!
— Д-да, — Тори явно нервничала. — Я, признаюсь, удивлена, что вы читаете книги? Я думала, что все ваши развлечения сводятся к пьянству, разврату и азартным играм.
Губы Дэймона тронула ироничная улыбка.
— Книги — мое увлечение, а то, что вы перечислили — моя жизнь. Это разные понятия.
— Ну, человек, читающий книги, не может быть плохим. Поэтому вы мне в чем-то лжете…
Хант обернулся и посмотрел на девушку.
— Не уподобляйтесь большинству женщин, моя дорогая, решив, что у меня есть душа. Развейте свои глупые фантазии.
— У каждого человека есть душа, — Виктория внимательно смотрела на него, отмечая, что он пьян. И в обычной обстановке она бы уже сбежала… Но сейчас, Тори словно чувствовала, что ему нужна поддержка и хороший собеседник. — Вы же помогли мне.
Пусть, конечно, и из корыстных побуждений, но все-таки он предложил помощь.
Дэймон замотал головой и отвернулся.
— Благие порывы мне чужды, Виктория. Не обольщайтесь.
— Я знаю об этом. И поняла это сразу.
Ну, вот. Я сама себя выдала. И зачем? Дура!
Хант повернул к ней голову, и в глазах его появился необычный блеск.
— Значит, наша богобоязненная леди догадалась обо всем с самого начала? И какие же ваши предположения?
— Я… я не думала об этом. Но вы могли бы меня просветить. Тогда, возможно, мы могли бы прийти к другому договору. Вы окажете помощь мне, а я — вам. По крайней мере, это будет честно.
Окажи мне помощь, утоли мое желание. Ибо видит бог, я не смогу долго сдерживаться.
— Очень интересное предложение, Тори. Но боюсь, оно мне не подходит.
— Отчего же? Боитесь играть по честным правилам? Всю жизнь привыкли играть только по своим?
Дэймон оказался рядом с ней в секунду. Лицом к лицу.
В ее глазах читался вызов, и это восхитило его.
— Я играю так, как хочу, милая. И правила игры менять не собираюсь.
Глаза были черными, злыми. В них читались решимость и опасность.
— Тогда не удивляйтесь, когда я поменяю ваши правила, — с безразличием заявила Тори и быстрым шагом направилась к двери.
Черт! Ну что за девица? Не хватало еще, чтобы она все испортила!
— Виктория.
Она остановилась, но не повернулась к нему. Тори чувствовала каждой клеточкой его пронизывающий внимательный взгляд.
— Мне действительно нужна ваша помощь.
— Тогда не используйте меня, как всех ваших женщин! — она резко обернулась и ее глаза метали молнии. — Сделайте меня своим другом! Расскажите все! Если мне грозит опасность, я должна об этом знать!
— Я смогу вас защитить.
— Черта с два! Пока меня будут душить, вы будете развлекаться с очередной девицей! Либо вы мне все сейчас расскажете, либо я немедленно покидаю дом.
— Граф Черлтон только этого и ждет. Поверьте, он быстро вас поймает. Молва о том, что у меня в доме живет леди, уже разлетелась по Лондону.
— Уж лучше я попытаюсь сражаться и что-то сделать в этой жизни, чем уподобиться вам! Человеку, который специально топит себя в грехе и разврате, пытаясь забыться и отчего-то убежать. Который не может вытянуть себя из той грязи, в которую сам себя же и посадил!
— А с чего вы взяли, что я сам себя туда посадил?
— А с чего вы взяли, что я доверюсь человеку, который не в силах самого себя спасти? — она вопросительно выгнула бровь. — Вы расскажете мне? Или я могу идти наверх и одеваться?
Дэймон плотно сжал челюсти, сверля ее глазами.
Она разжигала внутри него такой огонь, который он не хотел тушить. Эмоции, черт возьми! Дэймон пригубил бренди и поставил бутылку на стол.
— Присядьте.
Тори не спеша вернулась в кресло и окинула герцога высокомерным взглядом.
— Я расскажу вам. Но вы должны мне пообещать, что не сбежите и пойдете до конца. Мне приятно будет осознавать, что вы не из трусливых леди.
— Я пришла к вам в дом. Я сплю рядом с вашей спальней. Я, в конце концов, нахожусь с вами наедине ночью в библиотеке. И вы хотите сказать, что я труслива?
Уголки его губ дрогнули, но Хант сумел подавить улыбку.
Черт возьми, если так пойдет и дальше, то я возьму ее в конце этой ночи.
Глава 22
— Вы нужны мне как приманка, — сознался Дэймон и посмотрел ей в глаза, в попытке угадать какие чувства у Тори он вызвал своими словами.
Интерес? Проклятье! Ей интересно? А где же страх?!
— Для кого? И каким образом? — поинтересовалась Виктория, прищурив глаза.
Вид у нее был крайне серьезный.
— Для Винсента Скроупа, графа Черлтона.
Глаза в глаза.
Лишь на секунду она растерялась, а потом к ней вернулась былая решимость.
— Это глупая идея. Он хочет заставить меня выйти за него замуж и убить, как только я получу наследство.