— А если я вам скажу, что дело не только в наследстве деда, вы мне поверите? Что наследство для него лишь маленький подарок? И его интересует наследство не из-за вас, а из-за того, что оно должно было принадлежать мне.
Дэймон присел на край массивного стола, оказавшись в полуметре от девушки.
— Но… Что ему нужно еще от дочери священника? — удивилась Тори.
Чувство тревоги медленно растекалось по телу, вызывая небольшую нервную дрожь.
— Вы очень похожи на одну девушку… — Хант замолчал и повернул голову в сторону, словно обдумывая, стоит ли рассказывать ей историю. Стоит ли впускать ее в свою душу?
— Расскажите мне, Дэймон. Я помогу вам. Если мы будем заодно и сможем друг другу довериться, тогда нам будет проще, чем воевать в одиночку. По крайней мере мне. Я никому не выдам вашу тайну. Тем более скоро я вернусь домой.
Он тяжело вздохнул и исподлобья взглянул на нее.
И Тори увидела ЕГО. Не высокомерного, развратного и наглого человека, а мужчину, в глазах которого читалась боль.
— У меня была младшая сестра. Грейс, — Дэймон взял бутылку и сделал глоток. — Она была моей сводной сестрой. Мать родила ее от любовника, и отец не хотел видеть чужого ребенка в доме. Он был очень жесток. Поэтому мать, боясь расправы отца, спрятала ее, отдав одной бездетной семье на воспитание. Став старше, я уехал из Англии на несколько лет, и только после смерти отца вернулся назад. Первым делом я разыскал сестру. Она была чем-то похожа на вас, Виктория. В вас есть сходство, но вы не она. Но, как понял я, для Винсента вы словно живое воспоминание.
Тори молчала, боясь перебить его, хотя у нее в голове уже крутились тысяча вопросов.
— Я привез ее в Лондон. Чтобы ввести в общество и найти достойного супруга. И это стало моей ошибкой, — его голос стал хриплым и тихим. — Она влюбилась в одного маркиза, в то время, как на нее положил глаз граф Черлтон. Он несколько раз делал ей предложение, но она отказывала ему. Грейс выбрала своего маркиза. В тот вечер леди Доринвуд давала бал, и они должны были объявить о помолвке. Но Грейс пропала. Три дня поисков не увенчались успехом.
Виктория сама протянула руку к бутылке с бренди. На ее глаза выступили слезы. Ей было жалко молодую девушку… Она только нашла свое счастье, а тут…
Тори была уверена, что дальше история будет еще страшнее.
Дэймон тяжело вздохнул и продолжил.
— Она пришла сама. Ночью. Появилась на пороге дома. Истерзанная, избитая. Он надругался над ней. Заставлял делать такие вещи! — с отвращением протянул Дэймон и снова замолчал. — В эту же ночь я поехал к нему и вызвал его на дуэль. А когда вернулся домой, меня встретили перепуганные слуги.
— Что случилась? — не выдержав, шепотом спросила Виктория.
— Она покончила с собой. Не выдержала этого позора.
— Боже…
Виктория была в ужасе. Это было дежавю… Так вот о какой девушке говорила Герта! Вот почему она отправила ее в дом герцога Кроуфорда! Потому что она была уверена, что Дэймон даст ей защиту! Потому что Винсент вел себя точно так же с ней!
От осознания того, что могло с ней случиться, Тори закусила губу, пытаясь сдержать надвигающуюся истерику.
— А что с дуэлью?
— Пистолет дал осечку.
— Но как?
— Спасибо моему деду, — пожал плечами Дэймон. — Он, видите ли, не хотел, чтобы его внук стал убийцей.
Каким косвенно был он сам, вместе с моим папашей.
Хант не стал рассказывать Тори о семье. Он и так поведал уже слишком много. И теперь был абсолютно уверен, что она откажется. Риски слишком велики.
— Я помогу вам, — Виктория в секунду оказалась с ним лицом к лицу. Голубые глаза блестели от слез.
Дэймон был поражен. Даже шокирован ее выбором.
— Но вы должны пообещать мне, что сможете меня защитить, — добавила она и положила свою маленькую ладошку на его руку.
Дэймону показалось, что это самое интимное прикосновение в его черной развратной жизни.
— Я обещаю, Виктория.
— Я буду вашим другом. И мы накажем этого мерзавца.
Я не хочу быть твоим другом, Виктория. Кем угодно, но только не другом.
— Тори, могу я вам признаться еще в одном… Эм… В не очень хорошем замысле? Если уж мы хотим говорить начистоту… — улыбнулся Дэймон и перевел взгляд на ее губы.
— Конечно. Тем более и мне есть что вам сказать.
— Если я на вас женюсь, вы потеряете наследство. По завещанию деда мне, чтобы получить наследство, надо жениться на некой Виктории О'Райли. Вы случайно не она? — его голос, несмотря на усмешку, звучал очень хрипло и пробирал до мурашек.
— А я и не собиралась за вас замуж, — милая улыбка появилась на ее губах.
— Что?! Вы мне солгали? — Хант манерно прижал руку к сердцу. — Вы разбили мне сердце.
— О, если бы оно у вас было, возможно, я была бы рада его разбить.
— Вы жестоки, Виктория.
— А вы порочны.
— Я не порочен, а опытен, — улыбка и игривый настрой сделали его похожим на мальчишку. — Вы случайно не хотите применить на практике знания, полученные из столь чудесной книги, которую вы с таким интересом читали?
— Вы невыносимы… — Тори закатила вверх глаза и отступила на шаг.
Но Дэймон не дал ей уйти. Он обхватил ее рукой за талию и притянул к своей груди. Черные глаза замерли на пухлых женских губах.