Лекси просунула голову между передними сиденьями и помахала мне рукой. Она вновь сменила прическу на короткостриженую блондинку. В другой руке она держала бинокль, к которому немедленно приникла, согнувшись почти на уровне приборной панели. Моя напарница едва ли не облизывалась, так что я понял, что она находится на вершине блаженства от всего происходящего.
– Что здесь происходит? – спросил я.
– То, что вы оба едва не загубили наше расследование, – ответил собака-жаба, он же старший агент Форбс. – Вначале мисс Бальтазар развернула бурную деятельность по слежке за нашими объектами и своими расспросами вызвала интерес у оперативников. К счастью, мы вовремя успели ее остановить, пока она не поставила под угрозу тщательно планируемую операцию.
– Ой, перестаньте, – Лекси снова обернулась назад. – Если бы не я, вы бы вообще не узнали про Шейлу Ди и этот ее катер. Так и гонялись бы за бедными эскортницами.
– Значит, агентство «Райнер Доллз» это…
– Прикрытие для иностранных шпионов, – сурово закончил агент Форбс.
Я не мог поверить своим ушам.
– Советских? – переспросил я. – Вы хотите сказать, что где-то в Лос-Анджелесе окопалось целое гнездо русских шпионок, которые прикидываются рекламными моделями, а потом ублажают различных мужчин на вечеринках и пытаются выведать у них государственные секреты? Что они могут узнать в Голливуде? Бюджет нового пеплума «Парамаунт»?
– Не ерничайте, мистер Стин. Вечеринки, на которых бывают эти девушки, посещают многие высокопоставленные политики. Офицеры тихоокеанского флота тоже не чураются светской жизни. К тому же, здесь в Калифорнии расположены некоторые секретные объекты, информацию о которых, скажем так, проще получить, если симпатичная опытная женщина встречает не слишком морально подготовленного офицера.
– База около Хог-Айленда!
– Вы и об этом знаете?
– Только то, что четыре девушки, включая Шейлу Деметриос, провели там позапрошлый уик-энд. Причем участие Шейлы тщательно скрывалось.
– Как оказалось, они это проделывали не первый раз. Мы провели расследование на базе. Некоторое время назад девушки познакомились с… персоналом, притворившись заблудившимися туристками. Они стали регулярно приезжать и развлекаться с солдатами, привозить им алкоголь, для чего использовали один из заброшенных лесничих домиков. Служащие базы уверяют, что не сообщали девушкам никаких секретных сведений, а просто «дурачились», но что они могут еще говорить?
– И моя сноха и Шейла принимали в этом участие?
– Да. Мисс Бальтазар права, если бы не ее расследование, мы бы никогда не вышли на след миссис Стин и миссис Деметриос. Первая никогда не работала в «Райан Доллз», а вторая ушла из агентства раньше, чем мы обратили на него внимание.
– Но зачем им это было нужно? – недоумевал я. – Обе были замужем, прекрасно устроились. К тому же, как я понимаю, шпионам обычно платят, а они наоборот последнее время отчаянно нуждались в деньгах.
– Мы пока не знаем, – признал Форбс. – Именно поэтому мы следим за катером мисс Розен. Миссис Стин прячется на нем уже три дня, только изредка ночью выходит на палубу. Видимо, они планируют какую-то крупную операцию, и сейчас к ним присоединилась миссис Деметриос.
– Смотрите, они отвязали канаты, – зашептала Лекси. – Кажется, собираются отчалить.
– И каков план?
Вместо ответа Форбс выскочил из машины и начал покрикивать на своих помощников. Тот, что порасторопнее, Джексон-Джонсон уже побежал к соседней машине.
– Сейчас они свяжутся по рации с береговой охраной. Они должны перехватить катер, если он попробует покинуть территориальные воды.
Мы увидели, что все три агента устремились к пирсу, бросив нас под присмотром водителя.
– Бежим за ними, – крикнула Лекси и выпрыгнула из машины.
Догнать жабу-Форбса не составило труда.
– Возвращайтесь на место! – рявкнул он. – Гражданским нельзя.
– Арестуйте нас, – дерзко заявила Лекси.
– Послушайте, старший агент, – вежливо обратился я. – Если на борту этого катера и правда находится Вайолет Стин, мне необходимо с ней поговорить до того, как вы ее заберете. Она проходит важным свидетелем по делу уже о трех убийствах. Не говоря о том, что от ее показаний зависит жизнь моего брата. Можете забрать мое оружие, но я еду с вами, иначе мы сделаем все, чтобы обеспечить вашей операции такой шум, насколько это максимально возможно.
– Джекс, забери у него пистолет, – распорядился Форбс. – Наверное, и правда проще взять вас с собой и следить, чтобы вы оба не наделали еще больше глупостей.
Я так и не понял, какие именно глупости мы с Лекси делали раньше, но очевидно ему просто приятно было это произносить. Наверное, первое, чему учат в академии ФБР – умению поставить собеседника на место.
Мы погрузились в катер береговой охраны и устремились в погоню. Нас с Лекси загнали в самый дальний угол трюма, а недовольный напарник Джексона, тот самый, которого я отметелил, был в наказание поставлен за нами следить вместо того, чтобы предаваться азарту погони наравне с остальными. Из-за шума мотора было почти не слышно, что происходит наверху. Так продолжалось где-то с полчаса.