Несмотря на то, что лорд Халлуорт не приближался, она все равно чувствовала, что он совсем близко. Нависал, как темная, неодобрительная туча.
— Хм. Я думаю, мы обе правы, — задумчиво кивнула Миртл. — Он был одновременно отвратительным и властным. В противном случае, она бы обратила внимание на шаль, которую мы ей подарили.
— Наша племянница всегда замечает и хвалит нашу работу, независимо от того, заслуживает ли моя сестра этого за свою работу или нет.
Мэйв приложила ладонь к уголку рта и сказала театральным шепотом:
— Бахрома была неровной с ее стороны.
Мэг хихикнула.
— Очень приятно с вами познакомиться. Элли не сказала мне, какие вы обе забавные. Она только отметила, что вы ей очень дороги.
— Какая милая девочка! Элоди была совершенно права насчет вас. Она сказала, что у вас самый приятный характер и вы просто лучитесь радостью.
— Если и так, то это все ее рук дело. Она самая умная, самая щедрая душа в мире и…
Она замолчала, когда ее брат осторожно откашлялся. Бросив через плечо улыбку, она сказала:
— Ты все еще слоняешься без дела, брат-страж? Ты был таким нетерпеливым, я думала, что ты уже занят делом, которым так стремился заняться.
Она со смехом повернулась к Мэйв и Миртл.
— Я никогда раньше не видела, чтобы он так хотел пойти на бал, он был очень зол, что мы не вышли вовремя.
— Возможно, дорогая сестра, я именно там, где хотел быть, среди самых красивых леди во всей Англии, — сказал он, заслужив закатывание глаз от Мэг и два вздоха от тетушек.
Затем он шагнул вперед, к их группе. Но вместо того, чтобы встать рядом со своей сестрой, он остановился рядом с Элли. Ее кожа отреагировала на его близость волной смущающих покалываний. Ее пульс подскочил слишком быстро, каждый удар отдавался болью. И, черт бы все побрал, стервятники вернулись.
Элли бросила на него пренебрежительный взгляд, отметив, что без шляпы она могла разглядеть завитки в его аккуратно подстриженных волосах цвета полированной бронзы. Некоторые завитки в свете люстры отливали медью.
Другие женщины, возможно, сочли бы это весьма привлекательным или даже почувствовали бы желание запустить пальцы в эти локоны. Не она, конечно, подумала она, прижимая покалывающие кончики пальцев к ладоням. Ей больше нравились волосы Джорджа, темные и прямые. Некоторым мужчинам просто не нужно было лишнее украшение в виде вьющихся волос, чтобы быть привлекательными.
Лорд Халлуорт посмотрел на нее сверху вниз, слегка приподняв брови, с выражением терпеливого ожидания.
Очевидно, он ждал, когда его представят. Элли предположила, что не сможет избежать этого. По крайней мере, не без того, чтобы не показаться грубой. Но когда она открыла рот, чтобы заговорить, ее слова внезапно запнулись, когда ее взгляд встретился с его.
На следующие бесконечно малые секунды она оказалась в плену этих глаз. Цвет, казавшийся пепельно-серым на расстоянии, вблизи стал серебристо-зеленым, как бархат под разглаживающим движением руки. И ее охватило странное желание взять его лицо в ладони, чтобы посмотреть, изменятся ли они снова, если она встанет на цыпочки и вглядится еще пристальнее.
В уголках его глаз появились веселые морщинки, когда он заговорил, его голос был низким и интимным, как будто они делились секретом.
— Мне самому представиться вашим тетушкам, мисс Пэрриш?
— Элоди! — упрекнула ее Мэйв, и Миртл присоединилась к ней.
— Ты не говорила нам, что знакома с маркизом Халлуортом.
Заплетающимся языком Элли начала что-то бормотать.
— Ну, я… не предполагала… то есть… я подумала, что, возможно… вы уже…
— Лорд "Неприятный и Властный" к вашим услугам, — представился он с учтивым поклоном ее хихикающим тетушкам. Из-за этого его рукав задел обнаженную кожу руки Элли, отчего мурашки покрыли все ее тело — даже под одеждой — и у нее перехватило дыхание.
— Я имел удовольствие познакомиться с вашей племянницей сегодня днем. Хотя, должен признать, мне катастрофически не хватило хороших манер. Однако я надеюсь, что она согласится потанцевать со мной, чтобы я мог загладить свою вину.
— Как мило сказано и ни капельки не властно, — заискивающе произнесла тетя Мэйв.
Явно покоренная, Миртл дерзко подмигнула ему, как обычно подмигивала богатым восьмидесятилетним старикам или продавцу орехов в парке.
— Или неприятно.
— И да, я уверена, что наша племянница с удовольствием согласится.
Все взгляды обратились к ней.
Но никто, казалось, не понимал, что Элли была на грани апоплексического удара при мысли о том, чтобы оказаться в его объятиях. С другой стороны, она переносила симптомы — учащенное сердцебиение, сморщенные легкие, кружащуюся голову — с изяществом, требуемым от человека на публике. Никто не смог бы сказать, что Элоди Мэри Пэрриш унизила себя, умерев посреди переполненного бального зала.
Взглянув на протянутую им руку, она почувствовала, что кончики ее пальцев нагреваются и пульсируют — у нее уже появилась новая болезнь!
Она осторожно прижала руку к боку.
— Танец уже начался.
Его взгляд переместился на танцоров и обратно на нее.
— Проблема, которую легко решить, тогда станцуем следующий.