- Дэниэл, это Гассан. Гассан, это Дэниэл.

Они обменялись рукопожатием, и Дэниэл принялся терпеливо выяснять положение дел.

- Savez-vous <Вы/>(фр.).> Уэствей?

- Э-э-э...

- Ладно, savez-vous центр Лондона?

Недоуменный взгляд.

- Вы о Лондоне когда-нибудь слышали? - терпеливо спросил Дэниэл.

- Ах, да, Лондон. - На лице Гассана появилось осмысленное выражение.

- Bien! <Хорошо/>(фр.).> - удовлетворенно кивнул Дэниэл.

- Лондон - столица Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Его население... - уверенно начал Гассан.

- Вы можете нас туда отвезти? - перебил его Дэниэл, уже начиная беспокоиться. - Я буду показывать дорогу. И хорошо заплачу.

Так мы и ехали. Время от времени Дэниэл покрикивал: "A droit" <Направо/>(фр.).> или "A gauche" <Налево/>(фр.).>.

- Слава богу, выбрались, - вздохнула я, когда такси только отъехало от дома. Мама еще стояла на темной улице и махала нам вслед.

- По-моему, очень приятный вечер, - высказался Дэниэл.

- Не смеши меня, - пренебрежительно хмыкнула я.- С этой... мерзкой старухой?

- Догадываюсь, что ты имеешь в виду свою маму. Мне она мерзкой не кажется.

- Дэниэл! Но она же не упускает ни одного случая унизить меня!

- А ты не упускаешь случая позлить ее.

- Что? Да как ты смеешь? Я хорошая, послушная дочь, я прощаю ей оскорбление за оскорблением!

- Люси, - рассмеялся Дэниэл, - все не так. Ты ее взвинчиваешь и нарочно говоришь ей то, что ее расстроит.

- Уж и не знаю, что ты имеешь в виду. Так или иначе, это вообще не твое дело. И потом, разве она не зануда? - без всякой паузы продолжала я. Сколько можно талдычить про свою несчастную химчистку? Кому это интересно?

- Не знаю, по-моему, она очень одинока. Ей и слова-то не с кем сказать...

- Если и одинока, то сама виновата.

- ...торчит в пустом доме нос к носу с твоим отцом - и больше никого. Она куда-нибудь ходит? Кроме работы, разумеется.

- Понятия не имею. Нет, наверно. А вообще, мне все равно.

- А знаешь, она ведь очень интересный человек. И еще нестарая женщина.

- Дэниэл, - прошипела я, - ничего хуже этого ты в жизни мне не говорил. И вообще, так меня еще никто не оскорблял.

Он только рассмеялся.

- А вот повидать папу я всегда рада.

- Твой отец сегодня был со мной довольно приветлив, - ответил Дэниэл.

- Он всегда приветлив.

- В мой прошлый приезд - нет. Назвал меня выродком-англичанишкой, обвинил в том, что я украл у него землю и угнетал его семьсот лет.

- Он не имел в виду тебя лично, - успокоила его я. - Ты просто был для него символом нации.

- И все же мне было неприятно, - отрезал Дэниэл. - Я ни разу в жизни ничего не украл.

- Никогда?

- Никогда.

- Прости, не расслышала?

- Никогда!

- Орать необязательно.

- Ладно, ладно! Ты, наверно, вспомнила про тот случай в "Вулворте", когда мы с Крисом украли эти несчастные ножи и вилки.

- Что-что!

Для меня это новость, но Дэниэла было уже не остановить.

- Никогда мне ничего не забываешь, да? - сердито спросил он. - Все вынюхиваешь, клещами из меня вытягиваешь, ничего от тебя не утаить...

- Но почему ножи и вилки? - в полном недоумении перебила его я.

- А почему нет?

- Ну... что вы с ними собирались делать? Зачем вы их украли?

- Потому что могли.

- Не понимаю.

- Потому что могли. Мы взяли их, потому что могли взять. Не потому, что они были нам нужны, - с расстановкой, как ребенку, повторил он. - Важен был не результат, а сам процесс кражи. Акт приобретения, если угодно, а не обладания.

- Ясно.

- Теперь поняла?

- Кажется, да. А что вы с ними потом сделали?

- Я подарил их маме на день рождения.

- Ах ты, свинья!

- Но я ей и еще что-то купил, - поспешно добавил он. - Кухонный таймер-яйцо. Нет, нет, не подумай, за таймер я заплатил. Люси, не смотри на меня так!

- Это не потому, что я подумала, что ты и таймер украл. А потому, что ты подарил маме в день рождения кухонный таймер! Что это за подарок для женщины?!

- Я был молод, Люси. Слишком молод, чтобы это понимать.

- Так сколько же тебе было? Двадцать семь?

- Нет, - рассмеялся он. - По-моему, лет шесть.

- С тех пор ты не сильно изменился, а, Дэниэл? Ты берешь вещи просто потому, что можешь взять.

- Не знаю, о чем ты говоришь, - обиделся он.

- Дэниэл, я говорю о женщинах. О женщинах и тебе, Дэниэл. О тебе и женщинах.

- Так я и подумал, - заметил он мрачно.

- Ты берешь их только потому, что можешь взять.

- Да нет же, Люси, черт побери!

- Да? А как же Карен? Она тебе очень нравится? Или ты просто развлекаешься с ней?

- Она действительно мне нравится, - искренне ответил он. - Честное слово, Люси, это так. Она очень умная, с ней всегда весело, и она симпатичная.

- И у тебя серьезные намерения? - сурово спросила я.

- Вполне.

- О боже!

Мы оба замолчали.

- Слушай, а ты не... ну, ты случайно не влюбился в нее? - осторожно спросила я.

- Люси, я ее слишком мало знаю, чтобы влюбляться.

Наконец мы остановились у моего дома.

- Спасибо, что поехал со мной, - сказала я Дэниэлу.

- Не говори глупостей. Я прекрасно провел вечер.

- Ну... спокойной ночи.

- Спокойной ночи, Люси.

- Скоро увидимся. Ты же наверняка придешь к Карен.

- Наверное, - улыбнулся он.

Перейти на страницу:

Похожие книги