Конечно, Мирьям не ушла от Йосэфа ни в тот день, и ни на следующий, и ни через неделю. Но мысль об этом поселилась в ней и подтачивала ее изнутри, будто болезнь. Благодаря Юде она почувствовала себя не просто желанной женщиной, но человеком — свободным и самостоятельным. Вдруг оказалось, что кроме долга повиноваться мужу и за это обрести долю праведности в какой-то будущей жизни, у нее еще есть удел в этой: она может что-то изменить, может стать снова счастлива и спокойна! И главное — в ее силах защитить сына, не позволить увезти его из Александрии! Что будет с Ясоном в Иудее? Кем станет там он, едва говорящий на арамейском? Кому понадобятся его греческие знания, полученные в Мусейоне? Юда рассказывал ей, что
— Что это, Йосэф? — спросила Мирьям.
— Я продал часть своего инструмента, — ответил Йосэф, — Скоро продам оставшееся, а также материал и заготовки. Получится вполне приличная сумма, чтобы вернуться в Святую Землю…
Мирьям набрала в грудь воздуха и тихо сказала:
— Я не хочу плыть с тобой.
— Что? — Йосэф расслышал ее, но не поверил своим ушам, — Ты — не хочешь?!
— Не хочу. И не поплыву. И Ясона не пущу.
Йосэф смотрел на нее так, будто увидел впервые.
— Мирьям, Мирьям! — предостерегающе произнес он, — Одумайся, женщина! Ты не можешь не хотеть! Ты принадлежишь мне, понимаешь? А Ясон — тем более!
— Я не принадлежу тебе, — тихо, но твердо сказала Мирьям, — Я — не вещь. И сына я тебе не отдам.
Йосэф вдруг усмехнулся, сел на лавку, откинулся назад, будто в таверне, вытянул ноги.
— Ну-ну, — сказал он, — Плыть ты не хочешь. А чего же ты хочешь, женщина?
— Я хочу развод, — выдохнула Мирьям и почувствовала, как после этой фразы закончилась вся ее прежняя жизнь. По коже пробежал мороз, и ей вдруг показалось, что тело ее потеряло вес, ноги перестали чувствовать твердь каменного пола, и она, будто призрак, покачивается на легком сквозняке.
— Разво-о-од?! — еще больше удивился Йосэф, — И гет, наверное, ты тоже хочешь получить?
Он встал и подошел к ней вплотную, взял ее твердыми пальцами за подбородок и больно дернул вверх:
— Послушай меня, Мирьям бат-Хана, — прошипел он, едва сдерживая бешенство, — Ты не посмеешь опозорить меня! Меня, Йосэфа-Пантеру! Ты поклялась, стоя под хупой32! Ты посвящена мне по закону Моше и Исраэля!
— Я выходила за плотника Йосэфа, а не за Пантеру, — тихо сказала Мирьям. Ее глаза застилали слезы, но она смотрела прямо на Йосэфа. Он зарычал, но отпустил ее, метнулся к столу, схватил миску и ахнул ее об пол со всего размаха. Осколки брызнули по всей комнате.
— Вот тебе, а не развод! — гаркнул Йосэф и вдруг замолчал, пораженный какой-то мыслью, — Постой-постой, — забормотал он, — Да-да, я все понял! Вот оно в чем дело! Ты спуталась с кем-то, пока я сражался в Гелиополе! Так ведь?
— Перестань, Йосэфа
— Нет, почему же — перестань? Я угадал, верно? И кто же он? Кто-то из соседей, да? Или. о, нет… ты спуталась с необрезанным, с грязным греком! Поэтому ты и не хочешь возвращаться в Иудею! Ты возненавидела меня, потому что я обратился к Правде, так? Тебе не по нраву праведная жизнь, ты хочешь быть такой, как все они — Йосэф махнул рукой куда-то в сторону двери, — Хочешь есть жертвенное мясо, пить вино, посвященное их идолам, да? Истинно сказано про таких, как ты:
Мирьям попыталась что-то сказать, но он остановил ее жестом:
— Молчи, распутница! Слова твои — яд, молчи! — Он шагнул к двери, потом снова к Мирьям, — Мы все равно вернемся в Иудею, все вместе! А там. — Он злорадно усмехнулся, — Там я отпущу тебя. И посмотрим, будешь ли ты хоть кому-то нужна! — И Йосэф вышел, хлопнув дверью.
Мирьям стояла у стола, боясь сделать шаг и не удержаться на ногах. Больше не сдерживая рыдания, она думала — Боже, какое счастье, что Ясона нет дома, что он не слышал всего этого.
— Увы, друг мой Геро, — ответил Филон, осторожно отпивая из кубка, — Советы мудрецов о том, что следует быть свободным от пьянства и распутства, блюсти себя — уже не для нас. Эти грехи нам более не угрожают.