— Хорошо, пойдём посмотрим, что там на самом дѣле случилось, — произнёс наконец-таки отложивший отчёт, поднявшийся со своего места Дамблдор. Минут через двадцать они в сопровождении Флитвика и приглашённого по случаю Кетлберна, были уже в Гриффиндорской гостиной.

В помещении было шумно. Дети обсуждали, самого же кота, окружённый остальными сидящий на диване Гарри тихонько гладил за ухом. И именно в этот момент от входа раздалось:

— Мистер Поттер, не могли бы вы пройти ко мне в кабинет, и не стоит переживать, я как директор даю вам слово не причинять вашему питомцу вреда. По крайней мере не спровоцированного. В худшем случае, если он попытается напасть, я обещаю его только и исключительно обездвижить. Надеюсь, что вас устроят такие мои условия.

— Ирюша никого не обижал, он хороший… — чуть не плача прошептал прижавший к себе принявшегося лизать ему лоб зверя Гарри.

— Клянусь своей магией, в том, что сказанное мною — истина, — произнёс смотрящий на эту безсомненно трогательную картину, прекрасно понимающий, что иначе просто вообще не получится Дамблдор. По гостиной пронеслась лёгкая волна магии, и кто-то из сидящих рядом с мальчиком тихо прошептал.

— Магией поклялся, не бойся, Гарри, Ирюша же смирный, всё хорошо будет.

— А вы, мистер Уизли, мне обязательно всё и в подробностях объясните, — прервала, как оказалось успокаивавшего первачка старосту, не на шутку им недовольная декан.

— А что объяснять то, я узнавал, Гарри сказал, что это сын миссис Норрис, она его ему сама принесла. Я же не тупой, тоже заподозрил. Похож, да, чертовски похож. Я даже к Филчу ходил. Так тот на меня так наорал. Но кутёнка признал, удавить ублюдка, в смысле кутёнка, грозился.

— Очень интересно, прошу тогда и вас проследовать с нами. Жмыр это или нет, пусть специалист установит, — произнёс не без интереса наблюдающий за происходящим директор Дамблдор.

— Идём Гарри, если что, я помогу, ты с Ирием нам всем так помог…

— Это чем же, позвольте? — не выдержала МакГонагалл.

— Так, мышей всех разогнал, он же один у нас на факультете, девочки то и дѣло визжали, мыши мол. А как Ирий подрос, так всё, тишина. Да и брата моего, я и отчаялся уже признаться. А тут сам.

— Что сам, мистер Уизли?

— Так, крысу свою, домой в смысле. А до этого и на стол мог, за ужином там, обедом, она голодная мол. Я и так, и эдак, а как у Поттера Ирий появился, так сразу за ум взялся. По итогу — всем с него только и есть, что хорошо. Милый, классный, а если с рук хозяина, то и погладить можно, а мурчит то как.

— Понятно с вами всё, мистер Уизли, идёмте, — произнесла теперь уже и не знающая, что же именно ей со всем этим дѣлать МакГонагалл.

Именно такой компанией, а если конкретно — то: профессор УЗМС, директор, декан и приведённая видимо для поддержки кем-то из них декан Спраут, а также Гарри с Ирием и следующий за ним Перси, и оказались в кабинете директора. Где тот тут же расчистил собственный стол и, повернувшись к Гарри, сказал:

— Мистер Поттер, посадите пожалуйста вашего Ирия сюда, и не отходите от него. Сильванус, прошу вас, приступайте. — Профессор УЗМС кивнул и обойдя стол принялся всматриваться в зверя. По его просьбе Гарри того и так, и сяк повернул, преподаватель даже в уши животному заглянул. Зверь же тем врѣменем хоть и нервничал, о чём явственно свидетельствовала едва заметно подрагивающая кисточка на хвосте, признаков агрессии не подавал. Не рычал, не скалился, когтей не выпускал. Прошло пять минут, и профессор-магозоолог наконец сдался.

— Не могу сказать, вроде и жмыр, а вроде и нет. Я их ручных то, признаться, и не видѣл даже. Диких, это да, полужмыров, сколько угодно, но вот чтобы такого. Выглядит он как вылитый чистопородный, а ведёт себя будто бы кот.

— Вот видите, Альбус, я ведь сразу сказала, что это жмыр, — раздражённо высказала своё мнение декан Гриффиндора. Вследствии чего мальчик тут же прижал к себе тут же принявшегося его лизать кота.

— Если вы мне позволите, директор…

— Да, Помона?

— Могу я воспользоваться камином? Думаю, я знаю, как разрешить данный вопрос.

— Разумеется, — покивал ей Дамблдор, и по прошествии минуты пронаблюдал за тем, как та, начеркав несколько строк на взятом у него на столе пергаменте, свернула оный и бросив в камин горсть находящегося поблизости от него летучего пороха, чётко произнесла:

— Приют кочевника, — и тут же забросила свиток во мгновенно налившееся изумрудным пламя. — Ну вот, теперь нужно просто какое-то врѣмя подождать, надеюсь, что он не слишком занят, — так и не пояснив, кому именно она отправила послание, произнесла профессор гербологии.

Ждать пришлось порядка пятнадцати минут, на исходе которых пламя вновь окрасилось в зелёный и из него вышагнул пожилой, но весьма, надо признать, бодрый для своих лѣтъ джентльмен. Старше него тут был разве что Альбус.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже