— Добрый день, профессор Дамблдор, профессор Спраут, благодарю за приглашение. Из вашего письма я понял, что у вас некая проблема с одним из питомцев. Признаться, я не совсем… — в этот момент прибывший на зов декана некогда взрастившего его барсучьего дома, Ньютон Скамандер увидѣл так и сидящего на директорском столе Ирия. — О, кажется, я понял в чём ваша проблема. Жмыр говорите, который не жмыр. — С этими словами мужчина обошёл стол и встав рядом с Гарри, немного повозившись достал из кармана несколько жёлтых пахнущих сыром кругляшей.

— Вы позволите, молодой человек?

— А что это? — насторожено спросил невольно принюхивающийся к исходящему от шариков запаху Гарри.

— Кошачье лакомство, у меня, знаете ли, три жмыра дома, потому в кармане всегда имеется, так можно.

— Ну, если он захочет…

— Обязательно захочет, не знаю того из семейства кошачьих, кто от этого лакомства бы отказался. Нунду и тот не против, я лично проверял.

— Боже… — картинно схватилась за сердце профессор МакГонагалл. Тогда как в глазах Дамблдора явственно мелькнул ну прямо-таки научнейший интерес.

— Ньютон, ты же расскажешь мне эту историю, мальчик мой?

— Конечно профессор, со зверем опредѣлимся только, — откликнулся пока неизвестный Гарри мужчина, по имени скорее всего Ньютон и положил перед Ирием несколько шариков. — Шшш, — тут же приложив палец к губам, призвал он всех присутствующих к тишине. Гарри даже дыхание задержал. Но вот сидящий на директорском столе Ирий повёл носом, принюхался, и с жадностью накинувшись на предложенное ему угощение, утробно заурчал. Когда лакомство подошло к концу, так и оставшийся рядом с Гарри мужчина кивнул. — Удивительно, просто удивительно, где вы его нашли, молодой человек? И нет, профессор, это не жмыр, не полнокровный по крайней мере. Полнокровные урчат грубее. А это, этот, этот попросту уникален, скажите юноша, откуда он у вас? Никогда не поверю, что вам его на Косой аллее продали.

— Мне его Миссис Норрис подарила, это кошка нашего завхоза, мистера Филча, — видя, что его не поняли, тут же дополнил свои слова Гарри.

— Ооо, профессор, прошу вас, могу ли я её увидеть?

— Кого? — чуть не хором произнесли МакГонагалл и Дамблдор.

— Так кошку же, так могу?

— Не вижу в этом проблемы. Лопух, передай мистеру Филчу, что я жду его и миссис Норрис у себя в кабинете, — обратился к пустоте директор Дамблдор. — А пока мы ждём, не мог бы ты пояснить свои выводы, ты уверен в том, что это…

— Абсолютно, это редчайший на планете гибрид жмыра и обычного кота. Таких по году хорошо если двадцать, двадцать пять штук появляется. А уж чтобы прямо таких… Признаюсь честно, я уже десять лѣтъ как стою в очереди во всех известных мне питомниках в надежде на то, что он наконец-таки появится. Поздравляю вас, молодой человек. Ваш котик, можете мне поверить, по-настоящему безценен. Подобные ему своей ценой к восьми, а то и поболее, тысячам галеонов подходят. Менее редкие окрасы такого уровня экстерьера — около пяти тысяч. Конкретно этот либо заранее зарезервирован, либо по аукциону, и сумма там стартовала бы никак не менее как с восьми. Предѣл я, признаться, и не назвал бы. Не подрались бы, и я не шучу.

— Да не может быть, — не выдержал и так пребывающий на грани шока, так и стоящий в углу Гриффиндорский староста.

— Ну а что вы хотите, молодой человек? — посмотрев на него произнёс знаменитейший магозоолог соврѣменной Европы. — Это неимоверно редкий вид, смеска жмыра и обычного кота. В его предках было не менее трёх поколение жмыров и полужмыров. А уж именно этот окрас. Да за него ведущие питомники мiра подерутся. Притом даже не за право им обладать или же называться местом, где он появился на свѣтъ. За простую случку, будь то она удачной или же нет, его хозяину ни секунды не раздумывая заплатят от тысячи до четырёх. — Глаза слушающего легендарного магозоолога Перси были больше всего похожи на блюдца. А мужчина тем врѣменем продолжил: — Данный вид — это практически урождённый жмыр, и от кота у него лишь привязка к хозяину, да вот ещё манера урчать за едой. В отличии от своего дикого предка, он прекрасно поддаётся дрессуре. Как его, говоришь, зовут?

— Ирий, сэр, я назвал его Ирий. А вы правда тот самый Ньютон Скамандер, автор волшебных зверей и мест их обитания, и…

— Прекрасное имя, ему оно подходит. И да, тот самый, можешь пару другую книжек, если в личном пользование есть, принести, подпишу. Вы ведь разрешите, профессор?

— Конечно, Ньютон, мальчик мой, уверен, ребята будут только рады. Думаю, что за ужином, ты ведь раздѣлишь его с нами? — именно в этот момент в дверь постучали, и на пороге появился держащий свою кошку на руках завхоз.

— Вызывали, господин директор?

— Да, Аргус, тут мистер Скамандер с твоей кошкой познакомиться хочет.

— Скаман… кто? — не понял Филч, но как-либо прореагировать не успел. Так как бойкий, буквально фонтанирующий энергией старикан уже с интересом рассматривал сидящую у него на руках животину.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже