— Изумительно. Вот стою я здесь, и мне предстоит знакомство с мужниной родней, а вид у меня при этом, как у крысы-утопленницы.
— Ты несправедлива к себе, сестричка, — возразила Фелисити. — Ты куда больше похожа на утопленника-тукана.
И маленький отряд вошел в замок Кингэйр.
Внутри замок оказался именно таким старомодным прибежищем сквозняков, как это можно было предположить снаружи. Назвать его запущенным значило польстить. Здешние серо-зеленые ковры были потрепанными реликтами времен короля Георга, в канделябрах передней действительно стояли
Женщина по имени Шиаг заметила, как она это сделала.
— Плоховато по вашим лондонским меркам, а, юная леди?
— Ой-ей, — пискнула Айви.
— Плоховато по обычным меркам приличного дома, — парировала Алексия. — Я слышала о шотландском варварстве, но такое, — она потерла кончики пальцев друг о друга, и в воздух взлетело серое облачко, — просто ни в какие ворота не лезет.
— Так ступайте обратно на дождь, я возражать не стану.
Леди Маккон склонила голову набок.
— А если я смахну пыль, вы станете возражать? Или она вам чем-то дорога?
Женщина фыркнула, услышав эти слова.
Лорд Маккон сказал:
— Шиаг, это моя жена Алексия. Женушка, это Шиаг Маккон, леди Кингэйр, моя прапраправнучка.
Алексия удивилась. Она думала, что женщина окажется какой-нибудь внучатой племянницей, а не потомком по прямой линии. Выходит, до метаморфозы ее муж был женат? Тогда
— Но ведь, — возразила мисс Хисселпенни, — она выглядит старше Алексии. — Пауза. — И старше вас, лорд Маккон.
— На вашем месте, милочка, я не пыталась бы этого понять, — увидев смятение Айви, попыталась утешить ее мадам Лефу, и ямочки чуть проступили на ее щеках.
— Мне около сорока, — ответила леди Кингэйр, ничуть не смущаясь говорить о возрасте с незнакомцами из приличного общества.
Да, нравы и быт Шотландии оказались именно такими грубыми, как предупреждал Флут. Леди Маккон чуть заметно вздрогнула, половчее перехватила парасоль и приготовилась ко всему.
Шиаг Маккон многозначительно посмотрела на графа.
— Почти слишком стара, — загадочно проговорила она.
Фелисити сморщила нос.
— Все это до омерзения эксцентрично. Зачем тебе вообще
Леди Маккон лишь бросила на сестру недобрый взгляд, и Фелисити сама ответила на свой вопрос:
— Ах да, вспомнила: больше тебя никто не брал.
Проигнорировав эту реплику, Алексия с интересом посмотрела на мужа.
— Ты никогда не рассказывал, что до метаморфозы у тебя была семья.
Лорд Маккон пожал плечами:
— Ты никогда не спрашивала. — Он обернулся, чтобы представить остальных спутников: — Мисс Хисселпенни, компаньонка моей жены. Мисс Лунтвилл, сестра моей жены. Танстелл, мой главный клавигер. И мадам Лефу, которая будет рада осмотреть ваш сломанный эфирограф.
Леди Кингэйр вздрогнула:
— Как ты прознал, что… А, неважно. Ты вечно незнамо как все пронюхивал, а теперь еще и в БРП подался, и никому лучше от этого не стало. Ну, мадам Лефу, вы-то желанная гостья, рада познакомиться. Я, конечно, слышала про вашу работу. У нас есть клавигер, так он знаком с вашими теориями, да и сам изобретает помаленьку, по-любительски… — Потом шотландка посмотрела на своего прапрапрадеда: — Я так поняла, тебе и остальную стаю повидать охота?
Лорд Маккон склонил голову.
Леди Кингэйр потянулась в сторону темнеющего лестничного пролета и дернула за шнур спрятанного где-то там колокольчика. Раздался звук, средний между мычанием и тарахтением, после чего передняя внезапно наполнилась крупными мужчинами, по большей части одетыми в юбки.
— Во имя всего святого, — воскликнула Фелисити, —
— Килты, — объяснила Алексия, забавляясь тем, как смешалась ее сестра.
— Юбки, — заявила оскорбленная до глубины души Фелисити, — причем короткие, вроде тех, в которых танцуют во время оперы.
Алексия сдавленно хихикнула, потому что у нее в голове нарисовалась презабавная картинка.
Мисс Хисселпенни не знала, куда и смотреть, и наконец в полном отчаянии уставилась на канделябр.
— Алексия, — зашипела она подруге, — везде, ну буквально везде коленки. Что мне делать?
Но внимание самой Алексии привлекли лица этих мужчин, а не их выставленные на всеобщее обозрение ноги. Сейчас, когда люди в килтах увидели лорда Маккона, на этих лицах вроде бы появилась смесь отвращения и восхищения.
Граф представил ее тем, с кем был знаком. Бета Кингэйр, который сейчас номинально стоял во главе стаи, был из числа недовольных, в то время как гамма, казалось, был рад видеть Коналла. Остальные четверо разделились поровну, двое на двое, и выстроились друг напротив друга в два ряда, будто изготовившись в любой момент начать кулачный бой. Стая Кингэйр была меньше, чем Вулси, и более разношерстная. Интересно, подумала Алексия, что за альфа пришел на место ее мужа и возглавил такое неоднородное сборище.