— Просто узнал, и все, — проворчал тот, обнимая Алексию своей длинной рукой, благопристойно спрятанной в рукаве плаща, и прижимая ее к себе. — Летное поле лежит почти на моем пути в Кингэйр. Пару часов назад я уловил твой запах, увидел, как дирижабль заходит на посадку, ну и решил, что лучше будет выяснить, что происходит. Теперь твоя очередь, жена. Что ты делаешь тут, в Шотландии? Да еще ни много ни мало с мисс Хисселпенни.
— Ну, мне в любом случае нужна была компаньонка. Свет не одобрил бы, если бы я в одиночку отправилась через всю Британию.
— М-м-м, — промычал лорд Маккон, глядя на все еще нервничающую Айви желтыми глазами, которые были полуприкрыты тяжелыми веками. Та до сих пор не примирилась с мыслью о беседе с мужчиной, на котором нет ничего, кроме плаща, и поэтому стояла на некотором расстоянии, повернувшись к лорду и леди спиной.
— Дай ей еще немного времени, чтобы прийти в себя, — посоветовала Алексия. — Айви очень чувствительна, а ты производишь шокирующее впечатление, даже когда полностью одет.
Граф ухмыльнулся.
— Это одобрение, женушка? Непривычно слышать от тебя такое. Приятно узнать, что у меня еще сохранилась способность выбивать людей из колеи, это в моем-то возрасте. А теперь хватит увиливать от ответа.
— Ну как же, дорогой, — захлопала ресницами леди Маккон, — конечно же, я примчалась в Шотландию, чтобы повидаться с
— До чего же романтичная особа досталась мне в жены, — ответил граф, не веря ни единому ее слову, и с нежностью опустил на нее взгляд. Впрочем, чтобы посмотреть на большинство других женщин, ему пришлось бы опустить взгляд гораздо сильнее. Его Алексия была довольно крупной, и графу это очень нравилось. Малорослые дамочки напоминали ему мелких собачонок. Он ласково пробормотал: — Ну ты у меня и врушка.
Алексия потянулась к его уху и прошептала:
— Правду придется отложить до того времени, когда никто не сможет нас подслушать.
Граф опять промычал что-то невнятное, повернулся к ней и крепко поцеловал в губы.
— Кхе-кхе, — откашлялась Айви.
Лорд Маккон без спешки прервал поцелуй.
— Коналл, — с пляшущими в глазах искрами проговорила леди Маккон, — ты ведь помнишь мисс Хисселпенни?
Лорд Маккон смерил жену многозначительным взглядом, а потом встал и поклонился. Можно подумать, после трех месяцев их брака у него был шанс не завести продолжительное знакомство с этой нелепой мисс Хисселпенни!
— Добрый вечер, мисс Хисселпенни. Как поживаете?
Айви сделала книксен.
— Лорд Маккон, какая неожиданность. Вы знали, во сколько прибудет наш дирижабль?
— Нет.
— Тогда как вам это удалось?
— Это оборотневы штучки, Айви, — объяснила Алексия. — Не бери в голову.
Айви так и поступила.
Леди Маккон осторожно сообщила мужу:
— Со мной также моя сестра и Танстелл. И конечно же, Анжелика.
— Ну ясно, внезапно явилась жена с целой армией. Нам предстоит какое-то сражение, дорогая?
— Будь это так, для разгрома врага хватило бы шипов под языком Фелисити. Но на самом деле такая большая компания собралась непреднамеренно.
После этого заявления у мисс Хисселпенни сделался несколько виноватый вид. Лорд Маккон с глубоким недоверием воззрился на жену. А та продолжала:
— Пока мы беседуем, Фелисити и Танстелл организуют нам транспорт.
— Как это заботливо с твоей стороны — привезти мне моего камердинера.
— Твой камердинер доставил мне уйму хлопот.
Мисс Хисселпенни ахнула, а лорд Маккон пожал плечами:
— С ним так всегда. В искусстве раздражать людей он достиг невероятных вершин.
Леди Маккон проговорила:
— Должно быть, оборотни отбирают тех, кто достоин метаморфозы, именно по этому критерию. К сожалению, без Танстелла было не обойтись. Профессор Лайалл настоял, чтобы меня сопровождал мужчина, а из-за того, что мы путешествовали по воздуху, взять с собой кого-то из стаи было невозможно.
— В любом случае лучше, чтобы оборотни не появлялись на чужой территории.
В этот момент кто-то деликатно прокашлялся, и обернувшиеся на звук Макконы увидели мадам Лефу.
— Ах да, — спохватилась леди Маккон, — на борту с нами была и мадам Лефу. — Совершенно
Француженка кивнула.
— Как поживаете, лорд Маккон?
Граф слегка поклонился, а потом пожал ей руку, как если бы она была джентльменом. Похоже, он считал, что раз изобретательница одевается как мужчина, то и вести себя с ней надо соответственно. Интересный подход. Хотя, возможно, он просто знал нечто неизвестное Алексии.
Леди Маккон сказала мужу:
— Кстати, спасибо тебе за такой замечательный парасоль. Я найду ему достойное применение.
— Не сомневаюсь и даже немного удивлен, что этого до сих пор не произошло.
— С чего ты взял?
— Узнаю свою нежную, покладистую женушку.
Айви удивленно проговорила:
— Но ведь Алексия вовсе не покладистая!
Леди Маккон лишь улыбнулась.
Граф, казалось, искренне радовался присутствию изобретательницы.
— Я восхищен, мадам Лефу. У вас какие-то дела в Глазго?
Француженка склонила голову.