— Поисковые и аварийно-спасательные буксиры, — которых сейчас стало гораздо больше, — должны остаться на станции и вылететь на орбиту через три часа. Я предупрежу, когда следует ожидать перехват. На данный момент это примерно через шесть часов. Теперь по подразделениям летучего отряда. Вооруженные яхты и мелкие суда формируются по дивизиям. Сейчас я отправлю вам, как именно. — Пальцы Крис пробежали по панели, отдавая несколько команд. — Отделения 4, 5 и 6 — следите за патрульными катерами 1-го, 2-го и 3-го отделений. Седьмое отделение, остаетесь с шестым. Если появятся вакансии в других отделениях, заполните их. Или я что-нибудь для вас придумаю. — Седьмое отделение состояло из трех гоночных яликов, присоединившихся к веселью в последнюю минуту. От них в ответ пришло задорное: «Конечно, без проблем».

— Получается, у вас будет целый час при нулевой гравитации, когда мы начнем приближаться к орбите Вардхейвена. Если считаете, что сможете выдержать два с лишним часа, можете объединиться с основной бригадой. Если хотите сэкономить час без нулевой гравитации и оставаться ближе к станции, оставайтесь пришвартованными к причалу, пока отходят и выстраиваются в линию лайнеры.

— Мы так и сделаем, — тихо прозвучало в ответ.

Крис держала свое подразделение вместе, в сторонке, не мешая крупным кораблям выстраиваться в линию, что оставило ее рядом с комлинком, когда следующий лайнер получил приказ.

— Диспетчерская, я правильно понимаю, что вы отказываете в моем запросе на увеличение скорости для полета к точке прыжка Альфа?

— Так точно, «Повелитель Плеяд». Вам, как и «Гордости Антареса» приказано держаться от станции не далее пятидесяти километров.

— Вы собираетесь нас вообще отпускать?

— Да.

— И когда же?

— Следите за передачами. Это открытый канал, а в системе враг.

— Я так понимаю, поэтому вы хотите, чтобы мы молчали? У вас, вардхейвенцев, есть яйца, если думаете, что…

— Хотите потерять лицензию на полет из-за того, что слишком много болтаете? — перебили капитана «Повелителя Плеяд».

— Как будто у вас будет на это время. Ладно, замолкаю. И весьма рад с вами повидаться в последний раз.

— Можем в него, как бы случайно, выстрелить? — поинтересовался Томми.

— На борту полно гражданских, — заметила Пенни.

— Можем его напугать, — предложил Фил. — Пролетим совсем рядом.

Крис почти видела его дьявольскую улыбку.

— Восьмая эскадрилья отправится в боевой вылет по моему приказу. Фил, постарайся не содрать краску с борта лайнеров, пока будем идти мимо. В любой другой день — пожалуйста, но не сегодня, поверь, на нашу долю достанется рыбка покрупнее.

— Не знала, что ты веган, — сказала Хизер, но Фил уже пристроился между вторым и третьим лайнерами, только-только начавшими движение в очень медленном темпе.

Восьмая эскадрилья заняла свое место между Вардхейвеном и оперативными группами «Горацио» и «Кастер». Обложенная почерневшим льдом, отражающим звезды, «Хэлси» выглядел смертельно опасным. Старичок «Кушинг» выглядел немного хуже, даже для своих немалых лет. Шесть приманок, наспех выкрашенных в черный цвет, выглядели не лучше груды металлолома, отлетевших с верфи какого-нибудь судоремонтного завода. Контейнеровозы сверкали своей оригинальной, бело-синей с примесью малиновой окраски, контрастирующей с зеленью прикрепленных контейнеров. Но они держались за кормой последнего корабля, как и ожидала Крис от команды капитана ван Хорна. Первые четыре корабля были полностью загружены. Последние два только наполовину. У Крис как-то не получилось спросить, что капитан задумал сделать с ними, но не сомневалась, что он нашел им хорошее применение.

Каждые три-четыре минуты от станции отделялся очередной лайнер и отваливал, пристраиваясь за корму предыдущего пассажирского судна, как раз справа от кораблей Сантьяго и ван Хорна. Крис пока больше ничего не оставалось, кроме как наблюдать за происходящим. В первый же день в школе кандидатов в офицеры она узнала, что ждать и догонять — самый настоящий путь Космофлота.

До контакта 7 часов 15 минут

Когда впереди появилась круглая автомобильная стоянка около дома Нуу, Хонови сглотнул. Она была забита машинами.

— Что они тут все делают?

— Сегодня у твоей мамы еженедельная вечеринка с канастой, — сказал отец.

— Но через несколько часов прибудут вражеские линкоры.

— Что бы ни случилось, а мама с ее подружками вряд ли изменят свое расписание, но сегодня они не играют в канасту. На сегодня они договорились прятать содержимое музеев Вардхейвена. Ты ведь не хочешь, чтобы оккупанты захватили наши сокровища, сынок?

— Никогда бы не подумал, что мама с подругами…

— Сегодня многие люди нас удивляют. Но позвони Роуз и скажи ей, что пора уезжать. Посоветуйся с горничной сестры, она поможет. Если ты серьезно настроен на то, что нужно уносить ноги подальше, стой на своем, может быть, окажешься прав. Подозреваю, мамин клуб быстро распространит новость, кто-то даже может отправиться с ней.

— Если будет время, — сказал Хонови.

Перейти на страницу:

Все книги серии Крис Лонгнайф

Похожие книги