— Том, помоги леди, — велел он, вскакивая на мерина. Грум отрегулировал стремена и проверил сбрую.

— Так лучше, мэм?

— Да, прекрасно, спасибо.

Она сжала коленями бока лошади, и та пошла шагом. Всю дорогу до Грин-парка Кларисса чувствовала внимательный взгляд Джаспера. Когда они пересекли Пиккадилли, он подъехал ближе к ней, и она поняла, что он в любую минуту готов схватить поводья, если лошадка испугается оживленного движения.

— Знаешь, я вполне могу справиться сама, — мягко заметила Кларисса. — Если она попытается понести, я смогу ее удержать.

— М-м-м... — неопределенно ответил он. — Где ты научилась ездить верхом? У хозяйского сына?

— В свободное от работы время я много часов проводила в конюшнях. Всегда любила лошадей. Конюхи учили меня ради развлечения, — пожала она плечами. — И — да, иногда я ездила на прогулки с хозяйским сыном. Что тут странного?

— Я бы сказал, это очень необычно.

Кларисса прикусила губу. Похоже, она слишком далеко зашла, решив, что можно лгать без зазрения совести. Но пока Джаспер не пытается ее обличить, можно придерживаться раз взятого курса.

<p>Глава 16</p>

Эд удобно устроился на кухне Берты, положив ноги на каминную решетку. В огромном кулаке была зажата кружка с элем.

— Так когда, Дирк, твоя старушка вернется?

— Вроде как через час. Какая-то девка рожает там, возле пристани. Берту позвали помочь. А ребеночка она принесет сюда.

Дирк поднес к губам бутылку с джином, но тишину кухни разорвал пронзительный крик ребенка.

— Эй, Джад... сука ты ленивая, сделай что-нибудь! Заткни ему пасть! — крикнул он.

— Сейчас, па... сейчас...

В кухню, пошатываясь под тяжестью ведерка с углем, вошла молодая девушка с черными от угольной пыли руками.

— Через минуту он сам заткнется, — заверила она.

— Тащи туда свою задницу и заткни его сама! — прорычал отец, угрожающе замахнувшись.

Девушка увернулась и бросилась вон из кухни, тем более что к малышу присоединился громкий хор других голосов.

— Чертово отродье! — проворчал Дирк, обращаясь к шурину. — Днем и ночью сплошной визг. А по-моему, мужчина имеет право спокойно отдохнуть в собственном доме.

— Уж это точно, — согласился Эд, снова глотнув эля. — Но ничего не скажешь, наша Берта держит доходное заведение. Можешь спокойно бездельничать и пить свой джин, счастливчик этакий!

Кухонная дверь распахнулась, впустив струю ледяного воздуха. Появилась Берта с маленьким свертком в тонком, вытертом одеяле.

— Что ж, этот долго не протянет. Его ма уже на небе.

Она положила сверток в плетеную корзинку у огня. Из одеяла донесся тонкий крик, который тут же стих.

— К утру и его похороним, — пообещала Берта и повернулась к Эду: — Давненько тебя не видели, братец.

— Давненько, — согласился тот. — Занят был. Как ты поживаешь, наша Берта?

— Не жалуюсь. А ты?

— То же самое. Пришел справиться насчет того паренька, которого отдал тебе недавно. Как он поживает?

— Господи, да его со вчерашнего дня здесь нет, как прекрасно известно твоему хозяину. Ведь он сам за ним посылал!

— Что? — растерялся Эд. — Почему же он велел мне спросить, как тут мальчишка?

— Откуда мне знать? — пожала плечами Берта. — Вчера за ним явилась расфуфыренная, вся из себя леди; говорит, мальчика желают забрать обратно, я его и отдала.

Она бросила предостерегающий взгляд на мужа. Если Эд узнает про золотую гинею, непременно потребует свою долю за то, что привез мальчишку к ним.

— И ты его отдала? Так просто? — ахнул Эд. — Не потребовала ни письма, ни еще чего?

Берта повернулась к буфету и подняла кувшин с элем.

— Много пользы мне бы это принесло, если я не смогу и слова прочесть!

— И что же я теперь скажу? — ухмыльнулся Эд и протянул кружку: — Налей-ка нам еще несколько капель, крошка!

Кларисса оперлась на руку Джаспера и вышла из экипажа, стоявшего у театра «Друри-Лейн». Толпа театралов бурлила у дверей. Откуда-то из глубины здания доносились звуки музыки.

Джаспер взглянул на нее, гадая, нервничает ли она из-за первого серьезного появления на публике. Если и так, она ничем себя не выдала. Впрочем, если она жила в борделе, наверняка проводила много вечеров в задних рядах партера, высматривая джентльменов, более заинтересованных в ласках шлюх, чем в самом спектакле.

— Ты ведь провела здесь немало вечеров? — повторил он вслух, беря ее за руку, чтобы провести сквозь толпу. «Интересно, что она ответит?»

— Нет, — покачала головой Кларисса. — Никогда здесь не была. Почему ты так думаешь?

— Это всем известное местечко, где посетители ищут шлюх, а шлюхи — клиентов.

— О да, знаю, но самой мне не приходилось, — пробормотала Кларисса. Ей казалось, что она прекрасно вывернулась, а взглянув украдкой на Джаспера, утвердилась в этом.

Театр был залит огнями. Шум стоял оглушительный. Люди не только переговаривались, но и перекрикивались между собой сразу через несколько рядов. Сюда же вплетались голоса девушек, продающих апельсины, продавцов памфлетов, сутенеров, пока оркестр мужественно пытался пробиться через всю эту какофонию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги