Ночью сломя голову — до поселения было рукой подать. Деревня опустела. Кругом не было ни души, ибо ритуальный вечер сыграл нам на руку. Жилье вождя никто не охранял, и Барто без промедлений бросился наощупь искать отобранный пиратский скарб, а мы дежурили у входа. Закат догорел быстро. Ночной небесный страж не пожелал показываться, и единственным огнём в наступившей тьме оказались крошечные факелы выше по склону. Я поглядывала на дрожащие огоньки, нервно сжимая-разжимая кулаки, и сердце тяжелело от ледяного спокойствия — бессовестного от абсолютной уверенности, что, будь нужда, я оберну время вспять, но не позволю этому вечеру идти по драматическому сценарию.

— Разбирай.

Барто вытянул из темноты корзину и пинком опрокинул её. Выхватив любимую шпагу, я почувствовала уже знакомый прилив сил, будто прикоснулась не к клинку, а к магическому артефакту. Пистолетов оказалось немного, да и те без пуль и пороху сошли только за декор. Старпом подобрал длинную шпагу Феникса, а я позаботилась о Джековой сабле и машинально сунула за пояс чей-то пистолет. С огнём в глазах и клинками наголо наша шайка понеслась известным путём вверх по каменистой тропе. Врата в «квартал священнослужителей» гостеприимно встречали нас разинутой пастью створок. Всё же пришлось притормозить, чтобы не напороться на местный патруль, но единственной живой душой оказалась истеричная макака, вскрикнувшая где-то в зарослях. Огни ритуальной процессии затерялись среди крон: мы не знали наверняка, какую дорогу выбрать дальше, а в наступившей темноте неправильный выбор мог вполне стоить жизни.

— Может, разделимся? — предложил Бойль.

Боцман злобно сплюнул.

— Передавят нас, как щенят слепых.

— Туда, — я уверенно направилась вперёд, — я отлично помню, что привели их не этим путём.

Пираты последовали за мной, не без сомнений, конечно, но меня боевая поддержка в тот момент мало заботила, ибо нутро, горящее желанием расквитаться, уверяло, что я и одна со всем управлюсь. Словом, боевой дух лихорадило от осознания, что дерзкий план побега лишь начало, что после многих дней неудачи, деградации в состоянии беспомощности настало время доказать звание морских разбойников.

Рысцой мы преодолевали тропические ярды, но без факелов или хотя бы лунного света это было слишком медленно. Слышался тонкоголосый писк паники где-то на задворках разума: бестия только и ждала своего выхода. Под ноги начали попадать камни и ветки, будто мы сбились с пути. Пришлось остановиться, как вдруг бахнули — один за другим — два отчётливых выстрела. Удивлённые взгляды заметались меж лихорадочно блестящих глаз. Подобно летучим мышам, наощупь, сохраняя в памяти этот неожиданный и вместе с тем родной звук, мы бросились дальше, и уже через сотню ярдов джунгли, заполненные непроглядной тьмой, выплюнули нас из своего чрева. Тропа наискось пересекала поросшую травой залысину на склоне вулкана и спешно ныряла в лес. Дальше и выше, словно растревоженный осиный рой, хаотично кружили огни. Как вдруг один молниеносно мелькнул и скрылся — но совсем рядом. Клинки дружно обернулись к выходу из джунглей в приветственном жесте. Зашуршала почва под подошвами сапог. Заскрипели стиснутые зубы. Я сжала обе рукояти, ощущая единение со своим оружием, и абсолютно готовая биться, пусть даже вслепую. Только сердце забилось сильнее под дозой адреналина.

Противник вылетел из-за деревьев, вскрикнул и тут же запустил в нашу сторону факел. Тот взмыл в воздух красивой дугой и приземлился ярдах в пяти от нас. С губ Барто слетело саркастичное: «Хе». Подобно ратникам, выстроившись клином, мы, не сговариваясь, двинулись навстречу двум теням. Но вместо копья одна из теней вытянула руку, раздался щелчок, а за ним: «Вот дьявол!». «Пиратская когорта» тут же замерла.

— Наши, что ли? — пробасил Бэтч.

Вместо ответа тени шустро переместились ближе и подхватили с земли факел. Свет пламени обрисовал знакомые физиономии пиратов из команды Барбоссы, тех самых, кого не досчитались на берегу. Тут же радостно загудели.

— Ага, ну здорово! — Нисбет торопливо похлопал по плечу Бойля. — Вы уже на свободе! — Они с напарником дружно бросили беглый взгляд за спину и суетливо попятились дальше по своему маршруту, постепенно набирая скорость. — Не тормозите! — крикнул Нисбет, галопом устремляясь в лес.

Обмен сметёнными непонимающими взглядами так и не успел завершиться. Мы даже не достигли края поляны. Из леса, едва не напоровшись на саблю Бойля, сбивая меня с ног, со скоростью пули вылетел Джеймс Уитлокк. Мой затылок едва коснулся земли, как мимо, перепрыгивая через мою руку с его собственной шпагой, словно через бревно, пронёсся и Джек Воробей. Пираты впали в ступор. Я просто подавилась воздухом, а взгляд по инерции проводил притормаживающего — наверное, из интереса — капитана «Жемчужины». Уитлокк меж тем скоро подскочил.

— Нужно убираться! — мгновенно заткнул Джек все — в том числе и моё — восклицания. — И как можно скорее!

— Да, знаю! — нервно бросил Джеймс, ставя меня на ноги, как марионетку. Я молча хлопнула ресницами. — Похоже, они злы…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги